Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 24 Worshiping Govardhana Hill — Adorando a la Colina de Govardhana >>

<< VERSE 4 — VERSO 4 >>


etad brūhi mahān kāmo
mahyaṁ śuśrūṣave pitaḥ
na hi gopyaṁ hi sadhūnāṁ
kṛtyaṁ sarvātmanām iha
asty asva-para-dṛṣṭīnām
amitrodāsta-vidviṣām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Please tell Me about it, O father. I have a great desire to know and am ready to hear in good faith. Certainly, no secrets are to be kept by saintly personalities, who see all others as equal to themselves, who have no conception of “mine” or “another’s” and who do not consider who is a friend, who is an enemy and who is neutral.Por favor, háblame de esto, Oh padre. Tengo un gran deseo de saber y estoy listo para escuchar de buena fe. Ciertamente, las personas santas, que ven a todos los demás como iguales a sí mismas, que no tienen ningún concepto de “mío” o “de otro”, que no consideran quién es un amigo, quién es un enemigo y quién es neutral, no deben guardar secretos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Lord Kṛṣṇa’s father might have thought that his son was a mere child and thus could not properly question the validity of a Vedic sacrifice. But the Lord’s clever statement here would certainly have convinced Nanda that Śrī Kṛṣṇa was making a serious, not a whimsical, inquiry and that a serious answer should thus be given.El padre del Señor Kṛṣṇa pudo haber pensado que su hijo era un simple niño y que por lo tanto, no podía cuestionar adecuadamente la validez de un sacrificio védico. Pero la inteligente declaración del Señor aquí ciertamente convenció a Nanda de que Śrī Kṛṣṇa estaba haciendo una investigación seria, no caprichosa y que por lo tanto debía dar una respuesta seria.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library