Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 24 Worshiping Govardhana Hill — Adorando a la Colina de Govardhana >>

<< VERSE 37 — VERSO 37 >>


eṣo ’vajānato martyān
kāma-rūpī vanaukasaḥ
hanti hy asmai namasyāmaḥ
śarmaṇe ātmano gavām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

“This Govardhana Hill, assuming any form he wishes, will kill any residents of the forest who neglect him. Therefore let us pay our obeisances to him for the safety of ourselves and our cows.”«Esta Colina de Govardhana, asumiendo cualquier forma que desee, matará a cualquier residente del bosque que lo descuide. Por lo tanto, demos nuestras reverencias a él por la seguridad de nosotros mismos y de nuestras vacas.»

PURPORT — SIGNIFICADO

Kāma-rūpī indicates that the form of Govardhana can manifest as poisonous snakes, wild animals, falling rocks and so on, all of which are competent to kill a human being.Kāma-rūpī indica que la forma de Govardhana puede manifestarse como serpientes venenosas, animales salvajes, rocas que caen, etc., todos los cuales son competentes para matar a un ser humano.
According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the Lord presented six theoretical points in this chapter: 1) that karma alone is sufficient to determine one’s destiny; 2) that one’s conditioned nature is the supreme controller; 3) that the modes of nature are the supreme controller; 4) that the Supreme Lord is simply a dependent aspect of karma; 5) that He is under the control of karma; and 6) that one’s occupation is the actual worshipable deity.Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, el Señor presentó seis puntos teóricos en este capítulo: 1) que el karma por sí solo es suficiente para determinar el destino de uno; 2) que la naturaleza condicionada de uno es el controlador supremo; 3) que las modalidades de la naturaleza son el controlador supremo; 4) que el Señor Supremo es simplemente un aspecto dependiente del karma; 5) que Él está bajo el control del karma; y 6) que la ocupación de uno es la deidad adorable real.
The Lord presented these arguments not because He believed them but rather because He wanted to stop the impending sacrifice to Indra and divert it to Himself in the form of Govardhana Hill. In this way the Lord desired to agitate that falsely proud demigod.El Señor presentó estos argumentos no porque los creyera, sino más bien porque quería detener el inminente sacrificio a Indra y desviarlo hacia Sí mismo en la forma de la Colina de Govardhana. De esta manera, el Señor deseaba agitar a este semidiós falsamente orgulloso.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library