Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 24 Worshiping Govardhana Hill — Adorando a la Colina de Govardhana >>

<< VERSE 27 — VERSO 27 >>


hūyantām agnayaḥ samyag
brāhmaṇair brahma-vādibhiḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ tebhyo
deyaṁ vo dhenu-dakṣiṇāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The brāhmaṇas who are learned in the Vedic mantras must properly invoke the sacrificial fires. Then you should feed the priests with nicely prepared food and reward them with cows and other gifts.Los brahmanas que son estudiados en los mantras védicos deben invocar apropiadamente el fuego del sacrificio. Luego debes alimentar a los sacerdotes con alimentos bien preparados y recompensarlos con vacas y otros regalos.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, Lord Śrī Kṛṣṇa instructed His father and other residents of Vṛndāvana in the technical details of this Vedic sacrifice to assure the quality of the sacrifice and also to inspire Nanda and the others with faith in the concept of such a sacrifice. Thus the Lord mentioned that there must be orthodox brahmanas, regular sacrificial fires and proper distribution of charity. And things were to be done in the order given by the Lord.Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, el Señor Śrī Kṛṣṇa instruyó a Su padre y a otros residentes de Vṛndāvana en los detalles técnicos de este sacrificio Védico para asegurar la calidad del sacrificio y también para inspirar a Nanda y a los demás con fe en el concepto de tal sacrificio. Por lo tanto, el Señor mencionó que debe haber brahmanas ortodoxos, fuego de sacrificio regular y distribución adecuada de caridad. Además las cosas deberán hacerse en el orden dado por el Señor.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library