| Lord Kṛṣṇa here proposes the modern if absurd philosophy that our work or occupation is really God and that we should therefore simply worship our work. Upon close scrutiny, we observe that our work is nothing more than the interaction of the material body with material nature, as Lord Kṛṣṇa Himself states in a more serious mood, in the Bhagavad-gītā (3.28): guṇā guṇeṣu vartanta. Karma-mīmāṁsā philosophy accepts that good activity in this life will give us a better next life. If this is true, there must be some type of conscious soul different from the body. And if that is the case, why should a transcendental soul worship the interaction of the temporary body with material nature? If the words sampūjayet karma here mean that one should worship the laws of karma governing our activities, then one may astutely ask what it means to worship laws and, indeed, what might be the origin of such laws and who is maintaining them. To say that laws have created or are maintaining the world is a meaningless proposition, since there is nothing about the nature of a law that indicates it could generate the existential situation it is supposed to govern. In fact, worship is meant for Kṛṣṇa Himself, and this real conclusion will be clearly revealed in this chapter. | | | El Señor Kṛṣṇa propone aquí la filosofía moderna, aunque absurda, de que nuestro trabajo u ocupación es realmente Dios y que, por lo tanto, simplemente debemos adorar nuestro trabajo. Tras un examen minucioso, observamos que nuestro trabajo no es más que la interacción del cuerpo material con la naturaleza material, tal como el propio Señor Kṛṣṇa lo afirma en un estado de ánimo más serio, en el Bhagavad-gītā (3.28): guṇā guṇeṣu vartanta. La filosofía Karma-mīmāssā acepta que la buena actividad en esta vida nos dará una vida futura mejor. Si esto es cierto, debe haber algún tipo de alma consciente diferente del cuerpo y si ese es el caso, ¿por qué un alma trascendental debe adorar la interacción del cuerpo temporal con la naturaleza material? Si las palabras sampūjayet karma aquí significan que uno debe adorar las leyes del karma que gobiernan nuestras actividades, entonces uno puede preguntar astutamente qué significa adorar leyes y de hecho, cuál podría ser el origen de tales leyes y quién las mantiene. Decir que las leyes han creado o están manteniendo el mundo es una proposición sin sentido, ya que no hay nada en la naturaleza de una ley que indique que podría generar la situación existencial que se supone que gobierna. De hecho, la adoración es para el propio Kṛṣṇa, esta conclusión real se revelará claramente en este capítulo. | |