|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 24 Worshiping Govardhana Hill Adorando a la Colina de Govardhana >>
<< VERSE 16 VERSO 16 >>
svabhāva-tantro hi janaḥ svabhāvam anuvartate svabhāva-stham idaṁ sarvaṁ sa-devāsura-mānuṣam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Every individual is under the control of his own conditioned nature, and thus he must follow that nature. This entire universe, with all its demigods, demons and human beings, is based on the conditioned nature of the living entities. | | | Cada individuo está bajo el control de su propia naturaleza condicionada, por lo tanto debe seguir esa naturaleza. Todo este universo, con todos sus semidioses, demonios y seres humanos, se basa en la naturaleza condicionada de las entidades vivientes. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Lord Kṛṣṇa here elaborates upon the argument given in the previous verse. Since everything depends on svabhāva, or one’s conditioned nature, why bother worshiping God or the demigods? This argument would be sublime if svabhāva, or conditioned nature, were all-powerful. But unfortunately it is not. There is a supreme controller and we must worship Him, as Lord Kṛṣṇa will emphatically reveal in this chapter of the Śrīmad-Bhāgavatam. For now, however, He is content to tease His relatives. | | | El Señor Krishna desarrolla aquí el argumento dado en el verso anterior. Puesto que todo depende de svabhāva, o de la naturaleza condicionada de uno mismo, ¿por qué molestarse en adorar a Dios o a los semidioses? Este argumento sería sublime si svabhāva o la naturaleza condicionada, fuera todopoderosa. Pero desafortunadamente no lo es. Hay un controlador supremo y debemos adorarlo, como el Señor Kṛṣṇa lo revelará enfáticamente en este capítulo del Śrīmad-Bhāgavatam. Por ahora, sin embargo, se contenta con burlarse de sus parientes. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |