|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 24 Worshiping Govardhana Hill Adorando a la Colina de Govardhana >>
<< VERSE 12 VERSO 12 >>
śrī-śuka uvāca vaco niśamya nandasya tathānyeṣāṁ vrajaukasām indrāya manyuṁ janayan pitaraṁ prāha keśavaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Śukadeva Gosvāmī said: When Lord Keśava [Kṛṣṇa] heard the statements of His father, Nanda, and other senior residents of Vraja, He addressed His father as follows, to arouse anger in Lord Indra. | | | Śukadeva Gosvami dijo: Cuando el Señor Keśava [Kṛṣṇa] escuchó las declaraciones de Su padre y de otros residentes mayores de Vraja, se dirigió a Su padre de la siguiente manera, para despertar la ira en el Señor Indra. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that Lord Kṛṣṇa’s intention was not simply to insult a demigod, but rather to knock down the great mountain of false pride that had arisen within the Lord’s tiny servant, who was supposed to represent the Lord as Indra. By lifting Govardhana Hill Lord Kṛṣṇa would thus initiate a blissful annual festival called Govardhana-pūjā, and He would further enjoy the pleasant pastime of dwelling for several days beneath the hill with all His loving devotees. | | | Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que la intención del Señor Kṛṣṇa no fue simplemente deshonrar a un semidiós, sino derribar la gran montaña de falso orgullo que había surgido dentro del pequeño sirviente del Señor, que se suponía que representaba al Señor como Indra. Al levantar la Colina de Govardhana, el Señor Kṛṣṇa inició así un dichoso festival anual llamado Govardhana-pūjā y disfrutaría aún más del placentero pasatiempo de morar durante varios días debajo de la colina con todos Sus amorosos devotos. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |