| According to Śrīla Śrīdhara Svāmī and other ācāryas, the words tatra eva in this verse indicate that Lord Kṛṣṇa stayed in the village of the brāhmaṇas whose wives had satisfied Him by their devotion. Thus He gave His mercy to those brāhmaṇas as well as to their chaste wives, who had no one to associate with except their husbands. In that place the cowherd men, headed by Lord Kṛṣṇa’s father, Nanda Mahārāja, were somehow or other preparing an elaborate sacrifice to Lord Indra, and Lord Kṛṣṇa reacted as follows. | | | Según Śrīla Śrīdhara Svāmī y otros ācāryas, las palabras tatra eva de este versículo indican que el Señor Kṛṣṇa se quedó en la aldea de los brāhmaṇas cuyas esposas lo satisfacieron con su devoción. Así dio Su misericordia a esos brāhmaṇas, así como a sus castas esposas, que no tenían con quién asociarse, excepto con sus maridos. En ese lugar, los vaqueros, encabezados por el padre del Señor Kṛṣṇa, Nanda Mahārāja, estaban preparando de una manera u otra un elaborado sacrificio al Señor Indra, el Señor Kṛṣṇa reaccionó de la siguiente manera. | |