Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 23 The Brāhmaṇas’ Wives Blessed — Las esposas de los brāhmaṇas son bendecidas >>

<< VERSE 8 — VERSO 8 >>


dīkṣāyāḥ paśu-saṁsthāyāḥ
sautrāmaṇyāś ca sattamāḥ
anyatra dīkṣitasyāpi
nānnam aśnan hi duṣyati

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Except during the interval between the initiation of the performer of a sacrifice and the actual sacrifice of the animal, O most pure brāhmaṇas, it is not contaminating for even the initiated to partake of food, at least in sacrifices other than the Sautrāmaṇi.Excepto durante el intervalo entre la iniciación del ejecutor de un sacrificio y el sacrificio real del animal, oh purísimos brāhmaṇas, no es contaminante para los iniciados participar de la comida, al menos en sacrificios que no sean el Sautrāmaṇi.

PURPORT — SIGNIFICADO

The cowherd boys anticipated the possible objection from the brāhmaṇas that they couldn’t give the boys any food because they themselves had not yet eaten, and that a priest initiated to perform a sacrifice should not eat. Therefore the boys humbly informed the brāhmaṇas about various technicalities of ritualistic sacrifice. The cowherd boys were not unaware of the formalities of Vedic culture, but their real intention was simply to render loving service to Lord Kṛṣṇa.Los vaqueritos anticiparon la posible objeción de los brāhmaṇas de que no pudieran darle comida a los niños porque ellos mismos aún no habían comido y que un sacerdote iniciado para realizar un sacrificio no debía comer. Por lo tanto, los muchachos informaron humildemente a los brāhmaṇas acerca de varios aspectos técnicos del sacrificio ritual. Los vaqueritos no desconocían las formalidades de la cultura védica, pero su verdadera intención era simplemente rendir servicio amoroso al Señor Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library