|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 23 The Brāhmaṇas’ Wives Blessed Las esposas de los brāhmaṇas son bendecidas >>
<< VERSE 6 VERSO 6 >>
he bhūmi-devāḥ śṛṇuta kṛṣṇasyādeśa-kāriṇaḥ prāptāñ jānīta bhadraṁ vo gopān no rāma-coditān
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| [The cowherd boys said:] O earthly gods, please hear us. We cowherd boys are executing the orders of Kṛṣṇa, and we have been sent here by Balarāma. We wish all good for you. Please acknowledge our arrival. | | | [Los pastorcillos dijeron:] Oh dioses terrenales, por favor escúchenos. Nosotros, los pastorcillos de vacas, estamos ejecutando las órdenes de Kṛṣṇa y Balarāma, Él nos ha enviado aquí. Les deseamos todo lo mejor. Por favor, reconozcan nuestra llegada. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The term bhūmi-devāḥ, “gods on earth,” refers here to the brāhmaṇas, who are supposed to closely represent the will of the Supreme Lord. The philosophy of Kṛṣṇa consciousness is not a primitive polytheistic doctrine holding that human beings on the earth are gods. Rather, it is a science that traces the descent of authority from the Absolute Truth Himself, Śrī Kṛṣṇa. The authority and power of God naturally extend along with the extension of His creation, and on the earth the Lord’s will and authority are represented by purified, enlightened men called brāhmaṇas. | | | El término bhūmi-devāḥ, «dioses en la Tierra»;, se refiere aquí a los brāhmaṇas, quienes se supone que representan fielmente la voluntad del Señor Supremo. La filosofía de la Conciencia de Kṛṣṇa no es una doctrina politeísta primitiva que sostiene que los seres humanos en la Tierra son dioses. Más bien, es una ciencia que rastrea el descenso de la autoridad desde la Verdad Absoluta Misma, Śrī Kṛṣṇa. La autoridad y el poder de Dios se extienden naturalmente junto con la extensión de Su creación, en la Tierra, la voluntad y la autoridad del Señor están representadas por los hombres purificados e iluminados llamados brāhmaṇas. | | | | This account will illustrate that the ritualistic brāhmaṇas approached by the cowherd boys were not at all properly enlightened and thus could not appreciate the position of Kṛṣṇa and Balarāma or that of Their intimate associates. In fact, this pastime exposes the pretentious position of so-called brāhmaṇas who are not faithful devotees of the Supreme Lord. | | | Este relato ilustrará que los brāhmaṇas ritualistas a los que se acercaron los vaqueritos no estaban debidamente iluminados, por lo tanto, no podían apreciar la posición de Kṛṣṇa y Balarāma ni la de Sus asociados íntimos. De hecho, este pasatiempo expone la posición pretenciosa de los supuestos brāhmaṇas que no son devotos fieles del Señor Supremo. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |