Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 23 The Brāhmaṇas’ Wives Blessed — Las esposas de los brāhmaṇas son bendecidas >>

<< VERSE 34 — VERSO 34 >>


śrī-śuka uvāca
ity uktā dvija-patnyas tā
yajña-vāṭaṁ punar gatāḥ
te cānasūyavas tābhiḥ
strībhiḥ satram apārayan

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śrīla Śukadeva Gosvāmī said: Thus instructed, the wives of the brāhmaṇas returned to the place of sacrifice. The brāhmaṇas did not find any fault with their wives, and together with them they finished the sacrifice.Śrila Śukadeva Gosvami dijo: Ordenado esto, las esposas de los brahmanas regresaron al lugar del sacrificio. Los brāhmaṇas no encontraron ninguna falta en sus esposas y junto con ellas terminaron el sacrificio.

PURPORT — SIGNIFICADO

The wives of the brāhmaṇas obeyed Lord Kṛṣṇa’s order and returned to the sacrificial arena of their husbands, whereas the gopīs, although ordered by Kṛṣṇa to go home, remained in the forest to dance with Him through the full-moon night. Both the gopīs and the brāhmaṇas’ wives achieved pure love of Godhead.Las esposas de los brāhmaṇas obedecieron la orden del Señor Kṛṣṇa y regresaron a la arena de sacrificio de sus maridos, mientras que las gopīs, aunque Kṛṣṇa les ordenó que se fueran a casa, permanecieron en el bosque para bailar con Él durante la noche de Luna llena. Tanto las gopīs como las esposas de los brāhmaṇas alcanzaron el amor puro por Dios.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library