Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 23 The Brāhmaṇas’ Wives Blessed — Las esposas de los brāhmaṇas son bendecidas >>

<< VERSE 26 — VERSO 26 >>


nanv addhā mayi kurvanti
kuśalāḥ svārtha-darśinaḥ
ahaituky avyavahitāṁ
bhaktim ātma-priye yathā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Certainly expert personalities, who can see their own true interest, render unmotivated and uninterrupted devotional service directly unto Me, for I am most dear to the soul.Ciertamente personalidades expertas, que pueden ver su verdadero interés, me prestan directamente servicio devocional desmotivado e ininterrumpido, porque soy muy querido para el alma.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Supreme Lord informed the brāhmaṇas’ wives that not only they but all people who recognize their true self-interest take to the spiritual process of loving service to the Lord. Lord Kṛṣṇa is ātma-priya, the real object of love for everyone. Although each individual has his own taste and freedom, ultimately every living being is a spiritual spark of the Supreme Personality of Godhead; thus everyone’s primary loving attraction is constitutionally meant for Lord Śrī Kṛṣṇa. Loving service to the Lord should be ahaitukī, without personal motive, and avyavahitā, unobstructed by mental speculation, selfish desire or any quirk of time and circumstance.El Señor Supremo informó a las esposas de los brāhmaṇas de que no solo ellas, sino todas las personas que reconocen su verdadero interés propio emprenden el proceso espiritual de servir amorosamente al Señor. El Señor Krishna es ātma-priya, el verdadero objeto del amor para todos. Aunque cada individuo tiene su propio gusto y libertad, en última instancia, cada ser viviente es una chispa espiritual de la Suprema Personalidad de Dios; por lo tanto, la atracción amorosa primaria de todos está constitucionalmente destinada al Señor Śrī Kṛṣṇa. El servicio amoroso al Señor debe ser ahaitukī, sin motivos personales y avyavahitā, sin obstáculos de la especulación mental, el deseo egoísta o cualquier capricho del tiempo y las circunstancias.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library