Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 23 The Brāhmaṇas’ Wives Blessed — Las esposas de los brāhmaṇas son bendecidas >>

<< VERSE 25 — VERSO 25 >>


svāgataṁ vo mahā-bhāgā
āsyatāṁ karavāma kim
yan no didṛkṣayā prāptā
upapannam idaṁ hi vaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

[Lord Kṛṣṇa said:] Welcome, O most fortunate ladies. Please sit down and make yourselves comfortable. What can I do for you? That you have come here to see Me is most appropriate.[[El Señor Kṛṣṇa dijo:] Bienvenidas, muy afortunadas señoras. Por favor, siéntense y pónganse cómodas. ¿Qué puedo hacer por ustedes? El que hayan venido aquí a verme es lo más apropiado.

PURPORT — SIGNIFICADO

Just as Śrī Kṛṣṇa welcomed the gopīs who came to dance with Him at night, He similarly welcomed the brāhmaṇas’ wives, whose pure love for Him was proved by their overcoming many hindrances to see the Lord. The word upapannam indicates that although these ladies had rejected their husbands’ orders, their behavior was not at all inappropriate, since their husbands had obviously tried to obstruct their loving service to Lord Kṛṣṇa.Así como Śrī Kṛṣṇa dio la bienvenida a las gopīs que fueron a bailar con Él por la noche, también dio la bienvenida a las esposas de los brāhmaṇas, cuyo amor puro por Él se demostró al superar los muchos obstáculos para ver al Señor. La palabra upapannam indica que, aunque estas mujeres rechazaron las órdenes de sus maridos, su comportamiento no fue en absoluto inapropiado, ya que obviamente sus maridos trataron de obstruir su amoroso servicio al Señor Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library