|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 23 The Brāhmaṇas’ Wives Blessed Las esposas de los brāhmaṇas son bendecidas >>
<< VERSE 1 VERSO 1 >>
śrī-gopa ūcuḥ rāma rāma mahā-bāho kṛṣṇa duṣṭa-nibarhaṇa eṣā vai bādhate kṣun nas tac-chāntiṁ kartum arhathaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The cowherd boys said: O Rāma, Rāma, mighty-armed one! O Kṛṣṇa, chastiser of the wicked! We are being harassed by hunger, and You should do something about it. | | | Los pastorcillos de vacas dijeron: ¡Oh Rāma, Rāma, el de los brazos poderosos! ¡Oh, Kṛṣṇa, castigador de los malvados! Estamos siendo acosados por el hambre, deberías hacer algo al respecto. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The cowherd boys jokingly implied that since Śrī Kṛṣṇa is the subduer of all bad things, the Lord should subdue their hunger by arranging for them to eat. In this statement by the cowherd boys, we observe the intimate loving friendship they enjoyed with the Supreme Personality of Godhead. | | | Los vaqueritos insinuaron en broma que, dado que Śrī Kṛṣṇa es el vencedor de todas las cosas malas, el Señor debería dominar su hambre disponiendo que coman. En esta declaración de los vaqueritos, observamos la amistad íntima y amorosa que disfrutaron con la Suprema Personalidad de Dios. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |