|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 22 Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs Kṛṣṇa roba la ropa de las gopīs solteras >>
<< VERSE 38 VERSO 38 >>
tasyā upavane kāmaṁ cārayantaḥ paśūn nṛpa kṛṣṇa-rāmāv upāgamya kṣudh-ārtā idam abravan
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Then, O King, the cowherd boys began herding the animals in a leisurely way within a small forest along the Yamunā. But soon they became afflicted by hunger and, approaching Kṛṣṇa and Balarāma, spoke as follows. | | | Entonces, oh Rey, los pastores comenzaron a pastorear a los animales de manera pausada dentro de un pequeño bosque a lo largo del Yamunā. Pero pronto se vieron afectados por el hambre y acercándose a Kṛṣṇa y Balarāma, hablaron de la siguiente manera. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Jīva Gosvāmī explains that the cowherd boys were concerned that Kṛṣṇa would be hungry, and thus they feigned their own hunger so that Kṛṣṇa and Balarāma would make suitable arrangements to eat.
Thus end the purports of His Holiness Hṛdayānanda dās Gosvāmi, initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs.” | | | Śrīla Jīva Gosvāmī explica que a los vaqueritos les preocupaba que Kṛṣṇa tuviera hambre, por eso fingieron su propia hambre para que Kṛṣṇa y Balarāma hicieran los arreglos necesarios para comer.
Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda al Décimo Canto, Capítulo Vigésimo segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: “Kṛṣṇa roba la ropa de las gopīs solteras”. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |