Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 22 Kṛṣṇa Steals the Garments of the Unmarried Gopīs — Kṛṣṇa roba la ropa de las gopīs solteras >>

<< VERSE 28 — VERSO 28 >>


śrī-śuka uvāca
ity ādiṣṭā bhagavatā
labdha-kāmāḥ kumārikāḥ
dhyāyantyas tat-padāmbhojam
kṛcchrān nirviviśur vrajam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: Thus instructed by the Supreme Personality of Godhead, the young girls, their desire now fulfilled, could bring themselves only with great difficulty to return to the village of Vraja, meditating all the while upon His lotus feet.Śukadeva Gosvāmī dijo: Así instruidas por la Suprema Personalidad de Dios, las jóvenes, su deseo ahora cumplido, solo podían obligarse con gran dificultad a regresar a la aldea de Vraja, meditando todo el tiempo sobre Sus pies de loto.

PURPORT — SIGNIFICADO

The gopīs’ desire was fulfilled because Lord Kṛṣṇa had agreed to act as their husband. A young girl can never spend the night with any man except her husband, and thus when Kṛṣṇa agreed to engage the girls in the nocturnal rāsa dance during the coming autumn season, in effect He was agreeing to reciprocate their love for Him in the role of a husband.El deseo de las gopīs se cumplió porque el Señor Kṛṣṇa accedió a actuar como su esposo. Una joven nunca puede pasar la noche con ningún hombre excepto con su esposo, por lo tanto, cuando Kṛṣṇa accedió a involucrar a las muchachas en la danza rāsa nocturna durante la próxima temporada de otoño, en efecto, Él estaba accediendo a corresponder su amor por Él en el papel de un marido.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library