| My dear friends, as Kṛṣṇa and Balarāma pass through the forest with Their cowherd friends, leading Their cows, They carry ropes to bind the cows’ rear legs at the time of milking. When Lord Kṛṣṇa plays on His flute, the sweet music causes the moving living entities to become stunned and the nonmoving trees to tremble with ecstasy. These things are certainly very wonderful. | | | Mis queridas amigas, cuando Kṛṣṇa y Balarāma pasan por el bosque con Sus amigos pastores, guiando a sus vacas, llevan cuerdas para atar las patas traseras de las vacas en el momento del ordeño. Cuando el Señor Kṛṣṇa toca su flauta, la dulce música hace que las entidades vivientes en movimiento se aturdan y los árboles inmóviles tiemblen de éxtasis. Estas cosas son ciertamente muy maravillosas. | |