Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 21 The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa’s Flute — Las gopīs glorifican la melodía de la flauta de Kṛṣṇa >>

<< VERSE 17 — VERSO 17 >>


pūrṇāḥ pulindya urugāya-padābja-rāga
śrī-kuṅkumena dayitā-stana-maṇḍitena
tad-darśana-smara-rujas tṛṇa-rūṣitena
limpantya ānana-kuceṣu jahus tad-ādhim

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The aborigine women of the Vṛndāvana area become disturbed by lust when they see the grass marked with reddish kuṅkuma powder. Endowed with the color of Kṛṣṇa’s lotus feet, this powder originally decorated the breasts of His beloveds, and when the aborigine women smear it on their faces and breasts, they feel fully satisfied and give up all their anxiety.Las mujeres nativas del área de Vṛndāvana se sienten perturbadas por la lujuria cuando ven la hierba marcada con polvo de kuṅkuma rojizo. Dotado del color de los pies de loto de Kṛṣṇa, este polvo originalmente decoraba los senos de Sus seres queridos, cuando las mujeres nativas se lo untan en la cara y los senos, se sienten completamente satisfechas y abandonan toda su ansiedad.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Prabhupāda explains this verse as follows:

“The wanton aborigine girls also became fully satisfied when they smeared their faces and breasts with the dust of Vṛndāvana, which was reddish from the touch of Kṛṣṇa’s lotus feet. The aborigine girls had very full breasts, and they were also very lusty, but when their lovers felt their breasts, they were not very satisfied. When they came out into the midst of the forest, they saw that while Kṛṣṇa was walking, some of the leaves and creepers of Vṛndāvana had turned reddish from the kuṅkuma powder which fell from His lotus feet. His lotus feet were held by the gopis on their breasts, which were also smeared with kuṅkuma powder, but when Kṛṣṇa travelled in the Vṛndāvana forest with Balarāma and His boy friends, the reddish powder fell on the ground. So the lusty aborigine girls, while looking toward Kṛṣṇa playing His flute, saw the reddish kuṅkuma on the ground and immediately took it and smeared it over their faces and breasts. In this way they became fully satisfied, although they were not satisfied when their lovers touched their breasts. All material lusty desires can be immediately satisfied if one comes in contact with Kṛṣṇa consciousness.”

Śrīla Prabhupāda explica este verso de la siguiente manera:

«Las lascivas muchachas aborígenes también quedaron plenamente satisfechas cuando se untaron la cara y el pecho con el polvo de Vṛndāvana, que estaba rojizo por el contacto con los pies de loto de Kṛṣṇa. Las muchachas aborígenes tenían los pechos muy llenos, y también estaban muy lujuriosas, cuando sus amantes tocaban sus pechos, no quedaban muy satisfechas. Pero cuando salieron al medio del bosque, vieron que mientras Kṛṣṇa caminaba, algunas de las hojas y enredaderas de Vṛndāvana se volvieron rojizas debido al polvo de kuṅkuma que caía de Sus pies de loto. Las gopis sostenían Sus pies de loto sobre sus pechos, que también estaban untados con polvo de kuṅkuma, pero cuando Kṛṣṇa viajó por el bosque de Vṛndāvana con Balarāma y Sus amigos, el polvo rojizo cayó al suelo. Así que las vigorosas muchachas aborígenes, mientras miraban a Kṛṣṇa tocando Su flauta, vieron el kuṅkuma rojizo en el suelo e inmediatamente lo tomaron y se lo untaron en la cara y el pecho. De esta manera quedaron plenamente satisfechas, aunque no estaban satisfechas cuando sus amantes tocaban sus pechos. Todos los deseos lujuriosos materiales pueden satisfacerse inmediatamente si uno entra en contacto con la Conciencia de Kṛṣṇa».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library