| When the rivers hear the flute-song of Kṛṣṇa, their minds begin to desire Him, and thus the flow of their currents is broken and their waters are agitated, moving around in whirlpools. Then with the arms of their waves the rivers embrace Murāri’s lotus feet and, holding on to them, present offerings of lotus flowers. | | | Cuando los ríos escuchan el canto de la flauta de Kṛṣṇa, sus mentes comienzan a desearlo, por lo tanto, el flujo de sus corrientes se rompe, sus aguas se agitan y se mueve en remolinos. Luego, con los brazos de sus olas, los ríos abrazan los pies de loto de Murāri y aferrándose a ellos, presentan ofrendas de flores de loto. | |