| Śukadeva Gosvāmī said: Thus the Vṛndāvana forest was filled with transparent autumnal waters and cooled by breezes perfumed with the fragrance of lotus flowers growing in the clear lakes. The infallible Lord, accompanied by His cows and cowherd boyfriends, entered that Vṛndāvana forest. | | | Śukadeva Gosvāmī dijo: Así, el bosque de Vṛndāvana estaba lleno de aguas otoñales transparentes y refrescado por la brisa perfumada con la fragancia de las flores de loto que crecen en los lagos claros. El infalible Señor, acompañado de Sus vacas y amigos vaqueritos, entró en ese bosque de Vṛndāvana. | |