Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 20 The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana — La estación de lluvias y el otoño en Vṛndāvana >>

<< VERSE 9 — VERSO 9 >>


śrutvā parjanya-ninadaṁ
maṇḍukāḥ sasṛjur giraḥ
tūṣṇīṁ śayānāḥ prāg yadvad
brāhmaṇā niyamātyaye

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The frogs, who had all along been lying silent, suddenly began croaking when they heard the rumbling of the rain clouds, in the same way that brāhmaṇa students, who perform their morning duties in silence begin reciting their lessons when called by their teacher.Las ranas, que habían permanecido en silencio todo el tiempo, de repente comenzaron a croar cuando escucharon el retumbar de las nubes de lluvia, de la misma manera que los estudiantes brāhmaṇas, que realizan sus deberes matutinos en silencio, comienzan a recitar sus lecciones cuando su maestro los llama.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Prabhupāda comments:

“After the first rainfall, when there is a thundering sound in the clouds, all the frogs begin to croak, like students suddenly engaged in reading their studies. Students are generally supposed to rise early in the morning. They do not usually arise of their own accord, however, but only when there is a bell sounded in the temple or other spiritual institution. By the order of the spiritual master they immediately rise, and after finishing their morning duties they sit down to study the Vedas or chant Vedic mantras. Everyone is sleeping in the darkness of Kali-yuga, but when there is a great ācārya, by his calling only everyone takes to the study of the Vedas to acquire actual knowledge.”

Śrīla Prabhupāda comenta:

«Después de la primer lluvia, cuando hay un sonido atronador en las nubes, todas las ranas comienzan a croar, como estudiantes que de repente se dedican a leer sus estudios. Por lo general, se supone que los estudiantes deben levantarse temprano en la mañana. Sin embargo, no suelen surgir por sí solos, sino sólo cuando suena una campana en el templo o en otra institución espiritual. Por orden del maestro espiritual se levantan inmediatamente y después de terminar sus deberes matutinos se sientan a estudiar los Vedas o cantar mantras védicos. Todo el mundo está durmiendo en la obscuridad de Kali-yuga, pero cuando hay un gran ācārya, solo por su llamado todos se dedican al estudio de los Vedas para adquirir el conocimiento real».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library