Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 20 The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana — La estación de lluvias y el otoño en Vṛndāvana >>

<< VERSE 40 — VERSO 40 >>


niścalāmbur abhūt tūṣṇīṁ
samudraḥ śarad-āgame
ātmany uparate samyaṅ
munir vyuparatāgamaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

With the arrival of autumn, the ocean and the lakes became silent, their water still, just like a sage who has desisted from all material activities and given up his recitation of Vedic mantras.Con la llegada del otoño, el océano y los lagos se volvieron silenciosos, sus aguas inmóviles, como un sabio que ha desistido de todas las actividades materiales y ha abandonado su recitación de mantras védicos.

PURPORT — SIGNIFICADO

One recites ordinary Vedic mantras for material promotion, mystic power and impersonal salvation. But when a sage is completely free of personal desire, he vibrates the transcendental glories of the Supreme Lord exclusively.Uno recita mantras védicos ordinarios para la promoción material, el poder místico y la salvación impersonal. Pero cuando un sabio está completamente libre de deseos personales, hace vibrar exclusivamente las glorias trascendentales del Señor Supremo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library