Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 20 The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana — La estación de lluvias y el otoño en Vṛndāvana >>

<< VERSE 39 — VERSO 39 >>


śanaiḥ śanair jahuḥ paṅkaṁ
sthalāny āmaṁ ca vīrudhaḥ
yathāhaṁ-mamatāṁ dhīrāḥ
śarīrādiṣv anātmasu

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Gradually the different areas of land gave up their muddy condition and the plants grew past their unripe stage, in the same way that sober sages give up egotism and possessiveness. These are based on things different from the real self, namely, the material body and its by-products.Gradualmente, las diferentes áreas de tierra abandonaron su condición fangosa y las plantas crecieron más allá de su etapa inmadura, de la misma manera que los sabios sobrios abandonan el egoísmo y la posesividad. Estos se basan en cosas diferentes del yo real, a saber, el cuerpo material y sus subproductos.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word ādiṣu in this verse indicates the by-products of the body, such as children, home and wealth.La palabra ādiṣu en este verso indica los subproductos del cuerpo, como los hijos, el hogar y la riqueza.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library