| The first part of this chapter described the rainy season, and the second part has been dealing with the autumn season, which begins when the rain stops. During the rainy season water always flows from the mountains, but during the autumn the water sometimes flows and sometimes does not. Similarly, great saintly teachers sometimes speak expansively on spiritual knowledge, and sometimes they are silent. The self-realized soul is closely in touch with the Supreme Soul, and according to His desires a competent spiritual scientist may or may not describe the Absolute Truth, depending on the specific circumstances. | | | La primer parte de este capítulo describió la temporada de lluvias, la segunda parte se ha ocupado de la temporada del otoño, que comienza cuando cesa la lluvia. Durante la temporada de lluvias, el agua siempre fluye de las montañas, pero durante el otoño, el agua a veces fluye y otras veces no. De manera similar, los grandes maestros santos a veces hablan extensamente sobre el conocimiento espiritual y otras veces guardan silencio. El alma autorrealizada está en estrecho contacto con el Alma Suprema y de acuerdo con Sus deseos, un científico espiritual competente puede o no describir la Verdad Absoluta, según las circunstancias específicas. | |