Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 20 The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana — La estación de lluvias y el otoño en Vṛndāvana >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>


girayo mumucus toyaṁ
kvacin na mumucuḥ śivam
yathā jñānāmṛtaṁ kāle
jñānino dadate na vā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

During this season the mountains sometimes released their pure water and sometimes did not, just as experts in transcendental science sometimes give the nectar of transcendental knowledge and sometimes do not.Durante esta temporada, las montañas a veces liberan su agua pura y otras no, al igual que los expertos en la ciencia trascendental a veces dan el néctar del conocimiento trascendental y otras veces no.

PURPORT — SIGNIFICADO

The first part of this chapter described the rainy season, and the second part has been dealing with the autumn season, which begins when the rain stops. During the rainy season water always flows from the mountains, but during the autumn the water sometimes flows and sometimes does not. Similarly, great saintly teachers sometimes speak expansively on spiritual knowledge, and sometimes they are silent. The self-realized soul is closely in touch with the Supreme Soul, and according to His desires a competent spiritual scientist may or may not describe the Absolute Truth, depending on the specific circumstances.La primer parte de este capítulo describió la temporada de lluvias, la segunda parte se ha ocupado de la temporada del otoño, que comienza cuando cesa la lluvia. Durante la temporada de lluvias, el agua siempre fluye de las montañas, pero durante el otoño, el agua a veces fluye y otras veces no. De manera similar, los grandes maestros santos a veces hablan extensamente sobre el conocimiento espiritual y otras veces guardan silencio. El alma autorrealizada está en estrecho contacto con el Alma Suprema y de acuerdo con Sus deseos, un científico espiritual competente puede o no describir la Verdad Absoluta, según las circunstancias específicas.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library