Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 20 The Rainy Season and Autumn in Vṛndāvana — La estación de lluvias y el otoño en Vṛndāvana >>

<< VERSE 30-31 — VERSO 30-31 >>


śādvalopari saṁviśya
carvato mīlitekṣaṇān
tṛptān vṛṣān vatsatarān
gāś ca svodho-bhara-śramāḥ
prāvṛṭ-śriyaṁ ca tāṁ vīkṣya
sarva-kāla-sukhāvahām
bhagavān pūjayāṁ cakre
ātma-śakty-upabṛṁhitām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Lord Kṛṣṇa watched the contented bulls, calves and cows sitting on the green grass and grazing with closed eyes, and He saw that the cows were tired from the burden of their heavy milk bags. Thus observing the beauty and opulence of Vṛndāvana’s rainy season, a perennial source of great happiness, the Lord offered all respect to that season, which was expanded from His own internal potency.El Señor Kṛṣṇa observó a los toros, terneros y vacas contentos sentados en la hierba verde y pastando con los ojos cerrados y vio que las vacas estaban cansadas de la carga de sus pesadas bolsas de leche. Observando así la belleza y la opulencia de la estación lluviosa de Vṛndāvana, una fuente perenne de gran felicidad, el Señor ofreció todo el respeto a esta estación, que se expandió desde su propia potencia interna.

PURPORT — SIGNIFICADO

The lush beauty of the rainy season in Vṛndāvana is meant to enhance the pleasure pastimes of Śrī Kṛṣṇa. Thus, to set the scene for the Lord’s loving affairs, His internal potency makes all the arrangements described in this chapter.La exuberante belleza de la temporada de lluvias en Vṛndāvana tiene por objeto realzar los pasatiempos de placer de Śrī Kṛṣṇa. Así, para preparar el escenario para los amorosos asuntos del Señor, Su potencia interna hace todos los arreglos descritos en este capítulo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library