|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 2 Prayers by the Demigods for Lord Kṛṣṇa in the Womb Oraciones de los semidioses al Señor Kṛṣṇa en el vientre materno >>
<< VERSE 20 VERSO 20 >>
tāṁ vīkṣya kaṁsaḥ prabhayājitāntarāṁ virocayantīṁ bhavanaṁ śuci-smitām āhaiṣa me prāṇa-haro harir guhāṁ dhruvaṁ śrito yan na pureyam īdṛśī
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Because the Supreme Personality of Godhead was within her womb, Devakī illuminated the entire atmosphere in the place where she was confined. Seeing her jubilant, pure and smiling, Kaṁsa thought, “The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who is now within her, will kill me. Devakī has never before looked so brilliant and jubilant.” | | | Debido a la presencia de la Suprema Personalidad de Dios en su vientre, Devakī iluminaba toda la atmósfera del lugar en que se hallaba recluida. Al verla llena de júbilo, pura y sonriente, Kaṁsa pensó: «La Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, está ahora dentro de ella y va a matarme. Devakī nunca había tenido antes ese aspecto tan brillante y jubiloso». | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The Lord says in Bhagavad-gītā (4.7):
yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham | | | En el Bhagavad-gītā (4.7), el Señor dice:
yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham | | | | “Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion — at that time I descend Myself.” | | | «Cuando quiera y dondequiera que disminuya la práctica religiosa, ¡oh, descendiente de Bharata! y aumente la irreligión de manera predominante, en ese momento, desciendo personalmente». | | | | In this age, at the present moment, there are inordinate discrepancies in the discharge of human duties. Human life is meant for God-realization, but unfortunately the materialistic civilization is stressing only the senses of the body, not understanding the living force within the body. As clearly stated in Bhagavad-gītā (dehino ’smin yathā dehe), within the body is the body’s proprietor, the living force, which is more important. But human society has become so fallen that instead of understanding the living force within the body, people have become busy with external things. This is a discrepancy in human duties. Therefore Kṛṣṇa has taken birth or taken shelter within the womb of the Kṛṣṇa consciousness movement. Men of Kaṁsa’s class, therefore, are very much afraid and are busy trying to stop this movement, especially in the Western countries. One politician has remarked that the Kṛṣṇa consciousness movement is spreading like an epidemic and that if not checked immediately, within ten years it may capture governmental power. There is, of course, such potency in the Kṛṣṇa consciousness movement. As stated by authorities (Cc. Ādi 17.22), kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa-avatāra: in this age, Kṛṣṇa has appeared in the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. The Kṛṣṇa consciousness movement is spreading like wildfire all over the world, and it will go on doing so. Men who are like Kaṁsa are very much afraid of the movement’s progress and acceptance by the younger generation, but as Kṛṣṇa could not be killed by Kaṁsa, this movement cannot be checked by men of Kaṁsa’s class. The movement will go on increasing more and more, provided the leaders of the movement remain firmly Kṛṣṇa conscious by following the regulative principles and the primary activities of chanting the Hare Kṛṣṇa mantra regularly. | | | En la era actual, y en estos mismos momentos, los hombres incurren en desórdenes y desviaciones en la práctica de sus deberes. La finalidad de la vida humana es comprender a Dios, pero, por desdicha, la civilización materialista solo hace hincapié en los sentidos del cuerpo, sin entender la fuerza viviente que está dentro del cuerpo. Como se afirma claramente en el Bhagavad-gītā (dehino 'smin yathā dehe), dentro del cuerpo se halla el propietario del cuerpo, la fuerza viviente, que es más importante. Pero la sociedad humana se ha degenerado tanto que la gente, en lugar de esforzarse por entender la fuerza viviente que está dentro del cuerpo, se ocupa en cosas externas. Eso es una desviación con respecto a los deberes humanos. Por esa razón, Kṛṣṇa ha nacido y Se ha refugiado en el vientre del Movimiento para la Conciencia de Kṛṣṇa; por ello, hombres que son como Kaṁsa sienten mucho temor y se empeñan en detener este movimiento, sobre todo en Occidente. Un político ha señalado que el Movimiento para la Conciencia de Kṛṣṇa se propaga como una epidemia y que, si no se lo detiene inmediatamente, en diez años podría hacerse con el poder. No cabe duda de que el Movimiento para la Conciencia de Kṛṣṇa tiene esa potencia. Como afirman las autoridades (Cc. Ādi 17.22): kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa-avatāra: En esta era, Kṛṣṇa Se ha manifestado en el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. El Movimiento para la Conciencia de Kṛṣṇa se propaga como un incendio por todo el mundo, y así seguirá haciéndolo. Quienes son como Kaṁsa sienten mucho temor de los progresos del movimiento y de su aceptación por las generaciones jóvenes, pero, del mismo modo que Kaṁsa no pudo matar a Kṛṣṇa, ninguno de esos hombres que son como Kaṁsa podrá detener este movimiento. El movimiento seguirá creciendo sin cesar, siempre y cuando sus dirigentes se mantengan firmes en el cultivo de Conciencia de Kṛṣṇa siguiendo los principios regulativos y las actividades básicas de cantar el mantra Hare Kṛṣṇa regularmente. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |