Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 17 The History of Kāliya — La historia de Kāliya >>

<< VERSE 21 — VERSO 21 >>


tadā śuci-vanodbhūto
dāvāgniḥ sarvato vrajam
suptaṁ niśītha āvṛtya
pradagdhum upacakrame

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

During the night, while all the people of Vṛndāvana were asleep, a great fire blazed up within the dry summer forest. The fire surrounded the inhabitants of Vraja on all sides and began to scorch them.Durante la noche, mientras toda la gente de Vṛndāvana dormía, un gran fuego ardió en el bosque seco de verano. El fuego rodeó a los habitantes de Vraja por todos lados y comenzó a quemarlos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Sanātana Gosvāmī and Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura have commented that perhaps a loyal friend of Kāliya had assumed the form of a forest fire to avenge his friend, or perhaps the forest fire was manifest by a demon who was a follower of Kaṁsa’s.Śrīla Sanātana Gosvāmī y Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comentaron que quizás un amigo leal de Kāliya asumió la forma de un incendio forestal para vengar a su amigo, o quizás el incendio forestal fue manifestado por un demonio que era seguidor de Kaṁsa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library