| [Resuming his description of Kṛṣṇa’s chastisement of Kāliya, Śukadeva Gosvāmī continued:] Kṛṣṇa rose up out of the lake wearing divine garlands, fragrances and garments, covered with many fine jewels, and decorated with gold. When the cowherds saw Him they all stood up immediately, just like an unconscious person’s senses coming back to life. Filled with great joy, they affectionately embraced Him. | | | [Reanudando su descripción del castigo de Kṛṣṇa hacia Kāliya, Śukadeva Gosvāmī continuó:] Kṛṣṇa se levantó del lago con guirnaldas divinas, fragancias y prendas cubiertas con muchas joyas finas y decoradas con oro. Cuando los vaqueros lo vieron, todos se pusieron de pie de inmediato, como si los sentidos de una persona inconsciente volvieran a la vida. Llenos de gran alegría, lo abrazaron cariñosamente. | |