Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 16 Kṛṣṇa Chastises the Serpent Kāliya — Kṛṣṇa castiga a la serpiente Kāliya >>

<< VERSE 62 — VERSO 62 >>


yo ’smin snātvā mad-ākrīḍe
devādīṁs tarpayej jalaiḥ
upoṣya māṁ smarann arcet
sarva-pāpaiḥ pramucyate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

If one bathes in this place of My pastimes and offers the water of this lake to the demigods and other worshipable personalities, or if one observes a fast and duly worships and remembers Me, he is sure to become free from all sinful reactions.Si uno se baña en este lugar de Mis pasatiempos y ofrece el agua de este lago a los semidioses y otras personalidades adorables, o si observa un culto rápido debidamente y se acuerda de Mí, seguramente se liberará de todas las reacciones pecaminosas.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to the ācāryas, the Lord spoke this verse to make it clear to Kāliya that he could by no means remain in the Yamunā lake. Although the Lord had mercifully pardoned the serpent and ordered him to go to the ocean with all his associates, Kāliya should not even consider requesting to remain in the lake, because it was now to become a holy place for spiritual pilgrims.Según los ācāryas, el Señor pronunció este verso para dejarle claro a Kāliya que de ninguna manera podía permanecer en el lago Yamunā. Aunque el Señor perdonó misericordiosamente a la serpiente y le ordenó ir al océano con todos sus asociados, Kāliya ni siquiera debería considerar solicitar permanecer en el lago, porque ahora este se convertiría en un lugar sagrado para los peregrinos espirituales.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library