Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 16 Kṛṣṇa Chastises the Serpent Kāliya — Kṛṣṇa castiga a la serpiente Kāliya >>

<< VERSE 19 — VERSO 19 >>


antar hrade bhujaga-bhoga-parītam ārāt
kṛṣṇaṁ nirīham upalabhya jalāśayānte
gopāṁś ca mūḍha-dhiṣaṇān paritaḥ paśūṁś ca
saṅkrandataḥ parama-kaśmalam āpur ārtāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

As they hurried along the path to the bank of the Yamunā River, they saw from a distance that Kṛṣṇa was in the lake, motionless within the coils of the black serpent. They further saw that the cowherd boys had fallen unconscious and that the animals were standing on all sides, crying out for Kṛṣṇa. Seeing all this, the residents of Vṛndāvana were overwhelmed with anguish and confusion.Mientras se apresuraban por el camino hacia la orilla del río Yamunā, vieron desde la distancia que Kṛṣṇa estaba en el lago, inmóvil dentro de las espirales de la serpiente negra. Además, vieron que los vaqueritos habían caído inconscientes y que los animales estaban de pie por todos lados, clamando por Kṛṣṇa. Al ver todo esto, los residentes de Vṛndāvana se vieron abrumados por la angustia y la confusión.

PURPORT — SIGNIFICADO

In their grief and panic, the residents of Vṛndāvana tried to find out whether Kāliya had forcibly dragged young Kṛṣṇa from the shore into the water, or whether Kṛṣṇa had Himself jumped from the shore and fallen into the clutches of the snake. They could not understand anything about the situation, and Kṛṣṇa’s cowherd boyfriends, being unconscious, were unable to tell them anything. The cows and calves were crying out for Kṛṣṇa, and thus the whole situation was overwhelming and created a state of shock and panic among the residents of Vṛndāvana.En su dolor y pánico, los residentes de Vṛndāvana trataron de averiguar si Kāliya había arrastrado por la fuerza al joven Kṛṣṇa desde la orilla hasta el agua, o si Kṛṣṇa había saltado desde la orilla y caído en las garras de la serpiente. Ellos no podían entender nada acerca de la situación, y los amiguitos vaqueritos de Kṛṣṇa, al estar inconscientes, no pudieron decirles nada. Las vacas y los terneros clamaban por Kṛṣṇa, por lo tanto, toda la situación era abrumadora y creó un estado de conmoción y pánico entre los residentes de Vṛndāvana.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library