Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 15 The Killing of Dhenuka, the Ass Demon — La muerte de Dhenuka, el demonio asno >>

<< VERSE 36 — VERSO 36 >>


tataḥ kṛṣṇaṁ ca rāmaṁ ca
jñātayo dhenukasya ye
kroṣṭāro ’bhyadravan sarve
saṁrabdhā hata-bāndhavāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The other ass demons, close friends of Dhenukāsura, were enraged upon seeing his death, and thus they all immediately ran to attack Kṛṣṇa and Balarāma.Los otros demonios asnos amigos íntimos de Dhenukāsura se enfurecieron al ver su muerte, por lo que inmediatamente corrieron a atacar a Krsna y a Balarāma.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Sanātana Gosvāmī makes the following comment on this verse:

“It is stated here that the ass demons first attacked Kṛṣṇa and then Balarāma (kṛṣṇaṁ ca rāmaṁ ca). One reason for this is that the demons, having seen the prowess of Lord Balarāma, thought it wise to attack Kṛṣṇa first. Or it may be that out of affection for His elder brother, Lord Kṛṣṇa placed Himself between Balarāma and the ass demons. The words kṛṣṇaṁ ca rāmaṁ ca may also be understood to indicate that Lord Balarāma, out of affection for His younger brother, went to Lord Kṛṣṇa’s side.”

Śrīla Sanātana Gosvāmī hace el siguiente comentario sobre este verso:

«Aquí se afirma que los demonios asnos primero atacaron a Kṛṣṇa y luego a Balarāma (kṛṣṇaṁ ca rāmaṁ ca). Una de las razones de esto es que los demonios, habiendo visto la destreza del Señor Balarāma, pensaron que era prudente atacar primero a Kṛṣṇa. O puede ser que, debido al afecto que siente por Su hermano mayor, el Señor Kṛṣṇa Se colocó entre Balarāma y los demonios asnos. También puede entenderse que las palabras kṛṣṇaṁ ca rāmaṁ ca indican que el Señor Balarāma, debido al afecto que le tiene a Su hermano menor, fue al lado del Señor Kṛṣṇa».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library