Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 15 The Killing of Dhenuka, the Ass Demon — La muerte de Dhenuka, el demonio asno >>

<< VERSE 3 — VERSO 3 >>


tan mañju-ghoṣāli-mṛga-dvijākulaṁ
mahan-manaḥ-prakhya-payaḥ-sarasvatā
vātena juṣṭaṁ śata-patra-gandhinā
nirīkṣya rantuṁ bhagavān mano dadhe

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Supreme Personality of Godhead looked over that forest, which resounded with the charming sounds of bees, animals and birds, and which was enhanced by a lake whose clear water resembled the minds of great souls and by a breeze carrying the fragrance of hundred-petaled lotuses. Seeing all this, Lord Kṛṣṇa decided to enjoy the auspicious atmosphere.La Suprema Personalidad de Dios miraba ese bosque que resonaba con los encantadores sonidos de las abejas, animales y pájaros, y estaba realzado por un lago cuya agua transparente se parecía a las mentes de las grandes almas y una brisa transportaba la fragancia de flores de loto de cien pétalos. Viendo todo esto el Señor Kṛṣṇa decidió disfrutar de la auspiciosa atmósfera.

PURPORT — SIGNIFICADO

Lord Kṛṣṇa saw that the Vṛndāvana forest was giving pleasure to all five senses. The bees, birds, and animals made charming sounds that brought sweet pleasure to the ears. The wind was faithfully rendering service to the Lord by blowing throughout the forest, carrying the cool moisture of a transparent lake and thus giving pleasure to the sense of touch. By the sweetness of the wind, even the sense of taste was being stimulated, and the fragrance of lotus flowers was bringing pleasure to the nostrils. And the entire forest was endowed with heavenly beauty, which was giving spiritual bliss to the eyes. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has thus explained the significance of this verse.El Señor Kṛṣṇa vió que el bosque de Vṛndāvana estaba dando placer a todos los cinco sentidos. Las abejas, pájaros y animales hicieron sonidos encantadores que daban un dulce placer a los oídos. El viento estaba prestándo fiel servicio al Señor al soplar por todo el bosque llevando la fresca humedad del transparente lago y así dándo placer al sentido del tacto. Por la dulzura del viento incluso el sentido del gusto fue estimulado y la fragancia de las flores de loto trajeron placer a los orificios nasales. El bosque entero fue dotado con una belleza celestial la cual daba dicha espiritual a los ojos. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explicó así el significado a este verso.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library