|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 15 The Killing of Dhenuka, the Ass Demon La muerte de Dhenuka, el demonio asno >>
<< VERSE 13 VERSO 13 >>
cakora-krauñca-cakrāhva- bhāradvājāṁś ca barhiṇaḥ anurauti sma sattvānāṁ bhīta-vad vyāghra-siṁhayoḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Sometimes He would cry out in imitation of birds such as the cakoras, krauñcas, cakrāhvas, bhāradvājas and peacocks, and sometimes He would run away with the smaller animals in mock fear of lions and tigers. | | | A veces Él chillaría imitando a los pájaros tales como los cakoras, krauñcas, cakrahvas, bharadvajas y pavo reales, y algunas veces se iría corriendo junto con animales más pequeños imitando miedo a los leones y tigres. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The word bhīta-vat, “as if afraid,” indicates that Lord Kṛṣṇa played just like an ordinary boy and ran with the smaller forest creatures in mock fear of the lions and tigers. Actually, in Vṛndāvana, the abode of the Lord, the lions and tigers are not violent, and thus there is no reason to fear them. | | | La palabra bhīta-vat, “como si tuviera miedo”, indica que el Señor Kṛṣṇa jugaba como un niño común y corriente, corría con las criaturas más pequeñas del bosque con miedo fingido de los leones y los tigres. En realidad, en Vṛndāvana, la morada del Señor, los leones y los tigres no son violentos, por lo tanto, no hay motivo para temerles. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |