Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 15 The Killing of Dhenuka, the Ass Demon — La muerte de Dhenuka, el demonio asno >>

<< VERSE 1 — VERSO 1 >>


śrī-śuka uvāca
tataś ca paugaṇḍa-vayaḥ-śrītau vraje
babhūvatus tau paśu-pāla-sammatau
gāś cārayantau sakhibhiḥ samaṁ padair
vṛndāvanaṁ puṇyam atīva cakratuḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: When Lord Rāma and Lord Kṛṣṇa attained the age of paugaṇḍa [six to ten] while living in Vṛndāvana, the cowherd men allowed Them to take up the task of tending the cows. Engaging thus in the company of Their friends, the two boys rendered the land of Vṛndāvana most auspicious by imprinting upon it the marks of Their lotus feet.Śukadeva Gosvāmī dijo: Cuando el Señor Rāma y el Señor Kṛṣṇa alcanzaron la edad de paugaṇḍa [de seis a diez años] mientras vivían en Vṛndāvana, los vaqueros Les permitieron tomar la tarea de ocuparse de las vacas, dedicados de este modo en compañía de Sus amigos los dos niños convirtieron a la tierra de Vṛndāvana en la más auspiciosa al dejar sobre ella las huellas de Sus pies de loto.

PURPORT — SIGNIFICADO

Lord Kṛṣṇa wanted to encourage His cowherd boyfriends, who had been swallowed by Aghāsura and then stolen by Lord Brahmā. Therefore the Lord decided to bring them into the palm-tree forest called Tālavana, where there were many delicious ripe fruits. Since Lord Kṛṣṇa’s spiritual body had apparently grown slightly in age and strength, the senior men of Vṛndāvana, headed by Nanda Mahārāja, decided to promote Kṛṣṇa from the task of herding calves to the status of a regular cowherd boy. He would now take care of the full-grown cows, bulls and oxen. Out of great affection, Nanda Mahārāja had previously considered Kṛṣṇa too small and immature to take care of full-grown cows and bulls. It is stated in the Kārttika-māhātmya section of the Padma Purāṇa:El Señor Kṛṣṇa desea alentar a Sus amigos vaqueritos quienes habían sido tragados por Aghāsura y luego tomados sin permiso por el Señor Brahmā, por lo tanto el Señor decidió llevarlos a un bosque de palmeras llamado Tālavana, en donde había muchas frutas deliciosas y maduras. Ya que el cuerpo espiritual del Señor Kṛṣṇa aparentemente había crecido ligeramente en edad y fuerza, los hombres mayores de Vṛndāvana encabezados por Nanda Mahārāja decidieron ascender a Kṛṣṇa de la tarea de cuidar los rebaños de terneros a la posición regular de un vaquero. Ahora tomaría cuidado de las vacas adultas y de los toros. Se declara en la sección Kārttika-māhātmya del Padma Purāṇa:
śuklāṣṭamī kārttike tu
smṛtā gopāṣṭamī budhaiḥ
tad-dinād vāsudevo ’bhūd
gopaḥ pūrvaṁ tu vatsapaḥ

“The eighth lunar day of the bright fortnight of the month of Kārttika is known by authorities as Gopāṣṭamī. From that day, Lord Vāsudeva served as a cowherd, whereas previously He had tended the calves.”

śuklāṣṭamī kārttike tu
smṛtā gopāṣṭamī budhaiḥ
tad-dinād vāsudevo ’bhūd
gopaḥ pūrvaṁ tu vatsapaḥ

«El octavo día lunar de la quincena luminosa [creciente] del mes de Kārttika es conocido por las autoridades como Gopāṣṭamī, desde ese día el Señor Vāsudeva se desempeñó como vaquero ya que previamente había cuidado de los terneros».

The word padaiḥ indicates that Lord Kṛṣṇa blessed the earth by walking on her surface with His lotus feet. The Lord wore no shoes or other footgear but walked barefoot in the forest, giving great anxiety to the girls of Vṛndāvana, who feared that His soft lotus feet would be injured.La palabra padaiḥ indica que el Señor Kṛṣṇa bendijo a la Tierra por caminar sobre su superficie con Sus pies de loto, el Señor no usaba zapatos u otro tipo de calzado ya que caminaba descalzo en el bosque, dándole gran ansiedad a las muchachas de Vṛndāvana que temían que Sus suaves pies de loto se lastimaran.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library