| According to Śrīla Sanātana Gosvāmī, the word nilāyanaiḥ refers to games such as hide-and-go-seek or cops and robbers. Sometimes the boys would jump around like the monkeys in Lord Rāmacandra’s army and then enact the building of the bridge to Śrī Laṅkā by constructing play bridges in lakes or ponds. Sometimes the boys would imitate the pastime of churning the Ocean of Milk, and sometimes they would play catch with balls. We can find full pleasure in the spiritual world, with the simple condition that everything be performed in pure love of Godhead, Kṛṣṇa consciousness.
Thus end the purports of His Holiness Hṛdayānanda dās Gosvāmi, initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Fourteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa.” | | | Según Śrīla Sanātana Gosvāmī, la palabra nilāyanaiḥ se refiere a juegos tales como a las escondidas o policías y ladrones. A veces los niños saltaban por ahí como los monos del ejército del Señor Rāmacandra y luego representaban la construcción del puente de Śrī Laṅkā al construir puentes en lagos o en estanques. En ocasiones los niños imitaban los pasatiempos de batir el océano de leche y algunas veces jugarían a atrapar la pelota. Podemos encontrar placer en plenitud en el mundo espiritual con la simple condición que todo se lleve a cabo en amor puro por Dios, en Conciencia de Kṛṣṇa.
Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda al Décimo Canto, Capítulo Catorce del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: “Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa”. | |