|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 6 VERSO 6 >>
tathāpi bhūman mahimāguṇasya te viboddhum arhaty amalāntar-ātmabhiḥ avikriyāt svānubhavād arūpato hy ananya-bodhyātmatayā na cānyathā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Nondevotees, however, cannot realize You in Your full personal feature. Nevertheless, it may be possible for them to realize Your expansion as the impersonal Supreme by cultivating direct perception of the Self within the heart. But they can do this only by purifying their mind and senses of all conceptions of material distinctions and all attachment to material sense objects. Only in this way will Your impersonal feature manifest itself to them. | | | Sin embargo los no devotos no pueden comprenderte a Ti en Tu forma personal completa. No obstante puede ser posible para ellos comprender Tu expansión como el Supremo impersonal por medio del cultivo directo de la percepción del Ser dentro del corazón. Pero solamente pueden hacer esto mediante la purificación de su mente y sentidos de todas las concepciones de las distinciones materiales y de todos los apegos a los objetos de los sentidos materiales. Sólo de esta manera se manifestará Tu característica impersonal en sí a ellos. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| It is difficult for conditioned souls to understand all the transcendental features of the Supreme Lord. As confirmed in the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam [1.2.11]: brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate: brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. The transcendental existence of God is understood progressively as the impersonal effulgence, the localized Supersoul in one’s heart, and finally the Supreme Personality of Godhead existing in His eternal abode. Lord Kṛṣṇa’s transcendental existence is beyond the qualities of material nature. Thus here the Lord is referred to as aguṇasya, without material qualities. | | | Es difícil para las almas condicionadas entender todas las características trascendentales del Señor Supremo, tal y como es confirmado en el Śrīmad-Bhāgavatam [1.2.11]: brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. La existencia trascendental de Dios es comprendida progresivamente como la efulgencia impersonal, la Superalma localizada en el corazón de uno, finalmente la Suprema Personalidad de Dios existiendo en Su morada eterna. La existencia trascendental del Señor Kṛṣṇa está más allá de las cualidades de la naturaleza material. Por lo que aquí el Señor es nombrado como aguṇasya, sin cualidades materiales. | | | | Even by practicing yoga or engaging in advanced philosophical speculation, one will find it very difficult to understand clearly the transcendental existence beyond the modes of material nature. And these processes are virtually useless for understanding the Lord’s own unlimited transcendental qualities, which are far beyond the impersonal conception of spiritual existence. Only by the mercy of the pure devotees of the Lord or by associating with the Lord Himself can one begin the process of realizing the personal feature of God — a process that culminates in pure Kṛṣṇa consciousness, the final and supreme perfection of knowledge. | | | Incluso por medio de la práctica del yoga u ocupándose en la especulación filosófica avanzada, uno encontrará muy difícil entender claramente la existencia trascendental más allá de las modalidades de la naturaleza material, y estos procesos son virtualmente inútiles para entender las cualidades trascendentales ilimitadas del Señor, que están mucho más allá de la concepción impersonal de la existencia espiritual. Sólo mediante la misericordia de los devotos puros del Señor o mediante la asociación con el mismo Señor uno puede comenzar el proceso de la comprensión de las características personales de Dios – el proceso que culmina con la Conciencia de Kṛṣṇa pura, la final y suprema perfección del conocimiento. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |