|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 58 VERSO 58 >>
samāśritā ye pada-pallava-plavaṁ mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| For those who have accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who is the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Murāri, the enemy of the Mura demon, the ocean of the material world is like the water contained in a calf’s hoof-print. Their goal is paraṁ padam, Vaikuṇṭha, the place where there are no material miseries, not the place where there is danger at every step. | | | Para los que han aceptado el barco de los pies de loto del Señor, quien es el refugio de la manifestación cósmica y es famoso como Murāri, el enemigo del demonio Mura, el océano del mundo material es como el agua contenida en la huella dejada por la pezuña de un ternero. Su meta es param padam, Vaikuṇṭha, el lugar donde no hay miserias materiales, un lugar donde no hay peligro a cada paso. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| This translation is taken from Śrīla Prabhupāda’s commentary on the Bhagavad-gītā As It Is, Chapter Two, text 51. | | | Esta traducción está tomada del comentario de Śrīla Prabhupāda sobre el Bhagavad-gītā tal como es, capítulo dos, texto 51. | | | | According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, this verse summarizes the knowledge presented in this section of the Śrīmad-Bhāgavatam. Lord Kṛṣṇa’s lotus feet are described as pallava, flower buds, because they are most tender and of a pinkish hue. According to Śrīla Sanātana Gosvāmī, the word pallava also indicates that Lord Kṛṣṇa’s lotus feet are just like desire trees, which can fulfill all the desires of the Lord’s pure devotees. Even exalted devotees like Śrī Nārada, who are themselves the great shelter for the conditioned souls in this universe, personally take shelter of the lotus feet of Lord Śrī Kṛṣṇa. Thus it is natural that when Lord Kṛṣṇa manifested Himself as all the young boys and calves of Vṛndāvana, their parents were more attracted to them than previously. Lord Kṛṣṇa is the reservoir of all pleasure and, being all-attractive, the ultimate object of everyone’s love. | | | De acuerdo a Śrīla Śrīdhara Svāmī este verso resume el conocimiento presentado en esta sección del Śrīmad-Bhāgavatam, los pies de loto del Señor Kṛṣṇa son descritos como pallava, capullos [de flor], porque son suaves y de un color rosado. De acuerdo a Śrīla Sanātana Gosvāmī, la palabra pallava también indica que los pies de loto del Señor Kṛṣṇa son parecidos a los árboles de los deseos, los cuales satisfacen todos los deseos de los devotos puros del Señor. Incluso devotos exaltados como Śrī Nārada, quienes ellos mismos son un gran refugio para las almas condicionadas en este universo, personalmente toman refugio en los pies de loto del Señor Sri Kṛṣṇa. Por lo tanto es natural que cuando el Señor Kṛṣṇa se manifiesta a Sí Mismo como todos los niños y terneros de Vṛndāvana, sus padres estaban más atraídos a ellos que como lo estuvieron previamente. El Señor Kṛṣṇa es el depósito de todo el placer, siendo Él todo atractivo, es el objeto máximo de amor de todos. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |