Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa — Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 54 — VERSO 54 >>


tasmāt priyatamaḥ svātmā
sarveṣām api dehinām
tad-artham eva sakalaṁ
jagad etac carācaram

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Therefore it is his own self that is most dear to every embodied living being, and it is simply for the satisfaction of this self that the whole material creation of moving and nonmoving entities exists.Por lo tanto es su propio ser lo que es más querido para cada ser viviente encarnado, y simplemente para la satisfacción de este ser es que toda la creación material de entidades móviles e inmóviles existe.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word carācaram indicates moving living entities, such as animals, and nonmoving living entities, such as trees. Or the word may also refer to moving possessions, such as one’s family and pets, and nonmoving possessions, such as one’s house and household paraphernalia.La palabra carācaram indica entidades vivientes móviles como los animales y entidades vivientes inmóviles como los árboles. O también se refiere la palabra a posesiones móviles como nuestra familia y mascotas y posesiones inmóviles como nuestra casa y parafernalia doméstica.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library