| It is clearly stated here that the entire universe is bewildered. Thus even great demigods like Indra and Brahmā are not exempt from the principle of forgetfulness. Since Lord Kṛṣṇa exercised His internal illusory potency over His cowherd boyfriends and calves, it is not at all astonishing that for one year they could not remember their position. Indeed, by the Lord’s external illusory potency the conditioned souls forget their existence not only for one year but for many billions and billions of years as they transmigrate throughout the kingdom of ignorance called the material world. | | | Claramente se afirma aquí que el universo entero está confundido, por lo tanto incluso los grandes semidioses como Indra y Brahmā no están exentos del principio de olvido. Ya que el Señor Kṛṣṇa ejerció Su potencia ilusoria interna sobre Sus amigos vaqueritos y sobre los terneros no es de ningún modo asombroso que por un año no puedieran recordar su posición, en realidad debido a la potencia ilusoria externa del Señor las almas condicionadas olvidan su existencia, no sólo por un año sino por muchos miles y miles de millones de años mientras transmigran en todo el reino de la ignorancia llamado el mundo material. | |