Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa — Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 40 — VERSO 40 >>


śrī-kṛṣṇa vṛṣṇi-kula-puṣkara-joṣa-dāyin
kṣmā-nirjara-dvija-paśūdadhi-vṛddhi-kārin
uddharma-śārvara-hara kṣiti-rākṣasa-dhrug
ā-kalpam ārkam arhan bhagavan namas te

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

My dear Śrī Kṛṣṇa, You bestow happiness upon the lotuslike Vṛṣṇi dynasty and expand the great oceans consisting of the earth, the demigods, the brāhmaṇas and the cows. You dispel the dense darkness of irreligion and oppose the demons who have appeared on this earth. O Supreme Personality of Godhead, as long as this universe exists and as long as the sun shines, I will offer my obeisances unto You.Mi querido Señor, Tú otorgas felicidad sobre la dinastía Vrsni que es tal y como una flor de loto y expandes los grandes océanos que consisten de la Tierra, los semidioses, los brāhmaṇas y las vacas. Tú disipas la densa oscuridad de la irreligión y te opones a los demonios que han aperecido en la Tierra. ¡Oh Suprema Personalidad de Dios!, mientras este universo exista y mientras el sol brille yo ofreceré mi reverencias a Ti.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīla Sanātana Gosvāmī, Lord Brahmā is here engaged in the ecstasy of nāma-saṅkīrtana, glorifying various holy names of Lord Kṛṣṇa that indicate His variegated pastimes. Lord Kṛṣṇa expertly suppressed the demoniac population of the earth, which became unbearable with the advent of demoniac politicians like Kaṁsa, Jarāsandha and Śiśupāla. Similarly, in modern society there are many so-called God-fearing people who are actually attracted to demoniac existence. Such persons become enlivened with the setting of the sun and go out in the darkness to enjoy life in restaurants, nightclubs, discotheques, hotels and so on, which are all simply meant for illicit sex, intoxication, gambling and meat-eating. Then there are those who openly defy God and His laws, declaring themselves atheists and demons. Both the covert and the overt enemies of the Lord constitute an unholy burden for the earth, and Lord Kṛṣṇa descends to expertly remove this burden.De acuerdo a Śrīla Sanātana Gosvāmī el señor Brahmā participa aquí en el éxtasis del nāma-saṅkīrtana glorificando los diferentes Santos Nombres del Señor Kṛṣṇa que indican la variedad de Sus pasatiempos, el Señor Kṛṣṇa eliminó expertamente a la población demoníaca de la Tierra, la cual se volvió insoportable con el advenimiento de políticos demoníacos como Kaṁsa, Jarāsandha y Śiśupāla. Igualmente en la sociedad moderna existen los así llamados temerosos de Dios, gente que está de hecho atraída a la existencia demoníaca. Semejantes personas se avivan con la puesta del sol y salen en la obscuridad a disfrutar de la vida en restaurantes, clubs nocturnos, discotecas, hoteles y otras diversiones similares, que tienen simplemente el propósito de sexo ilícito, intoxicación, juego de azar y comer carne. Luego están los que abiertamente desafían a Dios y Sus leyes, declarándose ellos mismos ateos y demonios. Tanto los encubiertos como los enemigos declarados del Señor constituyen una carga impía para la Tierra, el Señor Kṛṣṇa desciende para remover expertamente esta carga.
Here Lord Brahmā indirectly states that Lord Kṛṣṇa should remove Brahmā’s own subtle atheism, which had led him to try to exert illusory power over Lord Kṛṣṇa. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Lord Brahmā, in his shame, felt himself to be like a brahma-rākṣasa from Satyaloka who had come to the earth to disturb Lord Kṛṣṇa and His intimate friends and calves. Brahmā is lamenting that although Lord Kṛṣṇa is most exalted, the Lord of all lords, because He had appeared before Brahmā in such a simple and innocent feature — decorated with a stick, a conchshell, ornaments, red clay, a peacock feather and so on, and sporting with His cowherd boyfriends — Brahmā dared to challenge Him. Concerning Brahmā’s prayers, of which this verse is the conclusion, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura states,

“May these prayers of Brahmā, which take away all doubts and broadcast all the definitive conclusions of devotional service, become the expert craftsmanship of the foundation of my consciousness.”

Aquí el señor Brahmā afirma indirectamente que el Señor Kṛṣṇa debería remover el ateísmo sutil del propio Brahmā que lo llevó a ejercer el poder ilusorio sobre el Señor Kṛṣṇa. De acuerdo a Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura el señor Brahmā se sintió a sí mismo como un brahma-rākṣasa de Satyaloka que llegó a la Tierra a perturbar al Señor Kṛṣṇa y a Sus amigos íntimos y terneros. Brahmā se lamenta que aunque el Señor Kṛṣṇa es el más exaltado, el Señor de todos los señores, debido a que Él apareció ante Brahmā en tan sencillo e inocente aspecto — decorado con una vara, una caracola, ornamentos, barro rojo, una pluma de pavo real, etcétera, y divertiéndose junto con Sus amigos vaqueritos — Brahmā se atrevió a desafiarlo. Referente a las oraciones de Brahmā de las cuales este verso es la conclusión, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura afirma:

«Que estas oraciones de Brahmā que eliminan todas las dudas y difunden todas las conclusiones definitivas del servicio devocional se vuelvan el crisol de la fundación de mi conciencia».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library