|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 4 VERSO 4 >>
śreyaḥ-sṛtiṁ bhaktim udasya te vibho kliśyanti ye kevala-bodha-labdhaye teṣām asau kleśala eva śiṣyate nānyad yathā sthūla-tuṣāvaghātinām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| My dear Lord, devotional service unto You is the best path for self-realization. If someone gives up that path and engages in the cultivation of speculative knowledge, he will simply undergo a troublesome process and will not achieve his desired result. As a person who beats an empty husk of wheat cannot get grain, one who simply speculates cannot achieve self-realization. His only gain is trouble. | | | Mi querido Señor el servicio devocional a Ti es el mejor sendero para la autorrealización, si alguien abandona este sendero y se ocupa en el cultivo del conocimiento especulativo simplemente se someterá a un proceso problemático y no alcanzará el resultado que desea. Tal y como una persona que golpea una cáscara de trigo vacía no conseguirá el grano, quien simplemente especula no puede alcanzar la autorrealización. Su única ganancia son problemas. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Loving service to the Supreme Person is the natural and eternal function of every living entity. If a person renounces his own constitutional function and instead laboriously seeks so-called enlightenment through impersonal, speculative knowledge, his result is simply the trouble and bother that come from following an artificial process. A fool may beat an empty husk, not knowing that the grain has already been removed. Similarly foolish is the person who throws his mind again and again into the pursuit of knowledge without surrendering to the Supreme Personality of Godhead, for it is the Supreme Personality of Godhead who is the very substance and goal of knowledge, just as grain is the substance and goal of the entire agricultural effort. Vedic knowledge or, indeed, material science without the Personality of Godhead is exactly like an empty and useless husk of wheat. | | | El servicio amoroso a la Persona Suprema es la función natural y eterna de cada entidad viviente, si una persona renuncia a su propia función constitucional y en lugar de eso laboriosamente intenta obtener la así llamada iluminación a través del conocimiento especulativo e impersonal, su resultado simplemente serán los problemas y molestias que se derivan de seguir un proceso artificial. Un tonto puede que golpee una cáscara vacía sin saber que el grano ya ha sido removido, de modo semejante tonta es la persona que ocupa a su mente una y otra vez en la búsqueda de conocimiento sin rendirse a la Suprema Personalidad de Dios, porque es la Suprema Personalidad quien es la substancia misma y la meta del conocimiento, así como el grano es la substancia y meta del esfuerzo completo del agricultor. El conocimiento védico ó incluso la ciencia material sin la Personalidad de Dios es exactamente como una vacía e inútil cáscara de trigo. | | | | One may argue that by practicing yoga or cultivating impersonal knowledge one can acquire prestige, wealth, mystic powers or even impersonal liberation. But these so-called gains are actually useless, because they do not situate the living being in his constitutional position of loving service to the Supreme Lord. Therefore such results, being superfluous to the living being’s essential nature, are impermanent. As stated in the Nṛsiṁha Purāṇa, patreṣu puṣpeṣu phaleṣu toyeṣv akrīta-labhyeṣu vadaiva satsu/ bhaktyā su-labhye puruṣe purāṇe muktyai kim arthaṁ kriyate prayatnaḥ: “Since the primeval Personality of Godhead is easily attained by offering Him such things as leaves, flowers, fruits and water, which are all found without difficulty, why does one need to endeavor for liberation separately?” | | | Uno puede argumentar que por practicar yoga o cultivar el conocimiento impersonal se puede adquirir prestigio, riqueza, poderes místicos o incluso la liberación impersonal. Pero estos así llamados logros son de hecho inútiles porque no sitúan al ser viviente en su posición constitucional del servicio amoroso al Señor Supremo, por lo tanto tales resultados siendo superfluos a la naturaleza esencial del ser viviente, son temporales. Como se dice en el Nṛsiṁha Purāṇa, patreṣu puṣpeṣu phaleṣu toyeṣv akrīta-labhyeṣu vadaiva satsu/ bhaktyā su-labhye puruṣe purāṇe muktyai kim arthaṁ kriyate prayatnaḥ: «Ya que la Personalidad de Dios primordial es fácilmente obtenido al ofrecerle cosas como hojas, flores, frutas y agua, que son encontradas sin dificultad ¿por qué uno necesitaría esforzarse por una liberación separadamente?» | | | | Although the process of devotional service to Lord Kṛṣṇa is very simple, it is extremely difficult for stubborn conditioned souls to completely humble themselves before the Supreme Personality of Godhead and absorb themselves twenty-four hours a day in His loving service. The mood of loving service is anathema to belligerent conditioned souls determined to defy God and enjoy. When such stubborn conditioned souls attempt to bypass surrendering to God through proud attempts at philosophical speculation, austerity, and yoga, they are turned back to the material platform by the powerful laws of God and violently merged into the heaving ocean of insignificance called the material world. | | | Aunque el proceso del servicio devocional al Señor Kṛṣṇa es muy simple, es sumamente difícil para las almas condicionadas obstinadas volverse completamente humildes ante la Suprema Personalidad de Dios y ocuparse las veinticuatro horas del día en Su amoroso servicio, el humor del servicio devocional es repugnante para las almas condicionadas beligerantes y determinadas en desafiar a Dios y a disfrutar, cuando tales almas condicionadas obstinadas intentan esquivar rendirse a Dios a través de tentativas arrogantes de especulación filosóficas, austeridad y yoga, regresan a la plataforma material debido a las poderosas leyes de Dios y se hunden violentamente en el profundo océano de la insignificancia llamado el mundo material. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |