Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa — Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 39 — VERSO 39 >>


anujānīhi māṁ kṛṣṇa
sarvaṁ tvaṁ vetsi sarva-dṛk
tvam eva jagatāṁ nātho
jagad etat tavārpitam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

My dear Kṛṣṇa, I now humbly request permission to leave. Actually, You are the knower and seer of all things. Indeed, You are the Lord of all the universes, and yet I offer this one universe unto You.Mi querido Kṛṣṇa ahora humildemente solicito permiso para irme, en realidad Tú eres el conocedor y vidente de todas las cosas, de hecho Tú eres el Señor de todos los universos y aún así Te ofrezco este universo a Ti.

PURPORT — SIGNIFICADO

In his Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda has quoted Lord Brahmā as follows:

“My dear Lord, although You are the Supreme Lord of all creation, I sometimes falsely think that I am the master of this universe. I may be master of this universe, but there are innumerable universes, and there are also innumerable Brahmās who preside over these universes. But actually You are the master of them all. As the Supersoul in everyone’s heart, You know everything. Please, therefore, accept me as Your surrendered servant. I hope that You will excuse me for disturbing You in Your pastimes with Your friends and calves. Now if You will kindly allow me, I will immediately leave so You can enjoy Your friends and calves without my presence.”

En su «Krishna, la Suprema Personalidad de Dios», Śrīla Prabhupāda citó al señor Brahmā como sigue:

«Mi querido Señor, aunque Tú eres el Señor Supremo de toda la creación algunas veces pienso falsamente que yo soy el amo de este universo, puede ser que yo sea el amo de este universo hay innumerables universos y también hay innumerables Brahmās que están a cargo de estos universos. Pero en realidad Tú eres el amo de todos ellos. Como la Superalma en el corazón de cada uno lo conoces todo, por lo tanto por favor acéptame como Tu sirviente rendido, espero que me perdones por interrumpirte en Tus pasatiempos con Tus amigos y terneros, ahora si bondadosamente lo permites inmediatamente me iré para que puedas disfrutar de Tus amigos y terneros sin mi presencia».

The words sarvaṁ tvaṁ vetsi sarva-dṛk are very significant here. Lord Kṛṣṇa knows everything and sees everything, and therefore Lord Brahmā did not need to remain in Vṛndāvana to maintain his personal loving contact with the Lord. In fact, as the creator of the universe, Lord Brahmā was somewhat out of place in the simple, blissful atmosphere of Vṛndāvana, where Lord Kṛṣṇa was exhibiting His supreme opulences in herding cows, enjoying picnics, playing games, and so on.Las palabras sarvaṁ tvaṁ vetsi sarva-dṛk son muy significativas aquí, el Señor Kṛṣṇa conoce todo y ve todo, por lo tanto el señor Brahmā no necesita permanecer en Vṛndāvana para mantener su contacto personal amoroso con el Señor, de hecho el señor Brahmā como creador del universo estaba un poco fuera de lugar en la sencilla y dichosa atmósfera de Vṛndāvana donde el Señor Kṛṣṇa mostraba Sus supremas opulencias al pastorear vacas, disfrutar de comidas en el campo, jugar juegos y otros pasatiempos.
Upon seeing the intense love the residents of Vṛndāvana had for Lord Kṛṣṇa, Brahmā felt unqualified to remain there. He was not eager to give up the Lord’s association, but he felt it better to return to his personal devotional service in Brahmaloka. Somewhat embarrassed and unhappy over his foolish attempt at bewildering the Lord, Brahmā preferred to resume his transcendental loving service rather than try to enjoy the Lord’s presence.Al ver el intenso amor que los residentes de Vṛndāvana tenían por el Señor Kṛṣṇa, Brahmā se sintió descalificado para permanecer ahí, no estaba ansioso de dejar la asociación del Señor pero consideró mejor regresar a su servicio devocional personal en Brahmaloka, un tanto avergonzado e infeliz por su tonta tentativa de desconcertar al Señor, Brahmā prefirió continuar su trascendental servicio amoroso en lugar de disfrutar de la presencia del Señor.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library