Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa — Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>

<< VERSE 34 — VERSO 34 >>


tad bhūri-bhāgyam iha janma kim apy aṭavyāṁ
yad gokule ’pi katamāṅghri-rajo-’bhiṣekam
yaj-jīvitaṁ tu nikhilaṁ bhagavān mukundas
tv adyāpi yat-pada-rajaḥ śruti-mṛgyam eva

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

My greatest possible good fortune would be to take any birth whatever in this forest of Gokula and have my head bathed by the dust falling from the lotus feet of any of its residents. Their entire life and soul is the Supreme Personality of Godhead, Mukunda, the dust of whose lotus feet is still being searched for in the Vedic mantras.Mi posible mayor buena fortuna sería tomar cualquier nacimiento en este bosque de Gokula y tener mi cabeza bañada por el polvo que cae de los pies de loto de cualquiera de sus residentes, su vida entera y alma es la Suprema Personalidad de Dios, Mukunda, el polvo de cuyos pies de loto aún está siendo buscado en los mantras védicos.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse indicates that Lord Brahmā desires to take birth even as the smallest blade of grass in Vṛndāvana so that the holy residents of the Lord’s abode may walk upon his head and bless him with the dust of their feet. Being realistic, Lord Brahmā does not aspire to directly achieve the dust of Lord Kṛṣṇa’s feet; rather, he aspires for the mercy of the Lord’s devotees. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that Brahmā is willing to take birth even as a stone in a paved footpath in the Lord’s abode. Since Brahmā is the creator of the entire universe, we can just imagine the glorious position of the residents of Vṛndāvana.Este verso indica que el señor Brahmā desea tomar nacimiento incluso como la más pequeña brizna de hierba en Vṛndāvana y así los residentes santos de la morada del Señor puede que caminen sobre su cabeza y lo bendigan con el polvo de sus pies. Siendo realista, el señor Brahmā no aspira a alcanzar directamente el polvo de los pies del Señor Kṛṣṇa, más bien aspira por la misericordia de los devotos del Señor. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica que Brahmā está deseoso de tomar nacimiento incluso como una piedra en un sendero empedrado en la morada del Señor, ya que Brahmā es el creador del universo entero nosotros tan sólo podemos imaginar la posición tan gloriosa de los residentes de Vṛndāvana.
The Lord’s devotees achieve their exalted position by unalloyed devotion and love. One cannot achieve such spiritual opulence by any puffed-up material process of personal improvement. In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda reveals the mind of Brahmā as follows:

“But if I am not so fortunate to take birth within the forest of Vṛndāvana, I beg to be allowed to take birth outside the immediate area of Vṛndāvana so that when the devotees go out they will walk over me. Even that would be a great fortune for me. I am just aspiring for a birth in which I will be smeared by the dust of the devotees’ feet.”

Los devotos del Señor logran su exaltada posición mediante una devoción pura y amor, no se puede lograr semejante opulencia espiritual por cualquier proceso material hinchado de mejoramiento personal. En Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, Śrīla Prabhupāda revela la mente de Brahmā como sigue:

«Pero si no soy tan afortunado como para tomar nacimiento dentro del bosque de Vṛndāvana suplico que se me permita nacer fuera del área inmediata a Vṛndāvana para cuando los devotos salgan caminen sobre mí, incluso eso sería una gran fortuna para mí, tan sólo estoy aspirando por un nacimiento en el cual sea salpicado por el polvo de los pies de los devotos».

.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library