| Yet even though the extent of the good fortune of these residents of Vṛndāvana is inconceivable, we eleven presiding deities of the various senses, headed by Lord Śiva, are also most fortunate, because the senses of these devotees of Vṛndāvana are the cups through which we repeatedly drink the nectarean, intoxicating beverage of the honey of Your lotus feet. | | | Aún cuando la magnitud a la buena fortuna de estos residentes de Vṛndāvana es inconcebible, nosotros las once deidades que presiden los distintos sentidos encabezadas por el Señor Śiva, también somos de lo más afortunados porque los sentidos de estos devotos de Vṛndāvana son las copas a través de las cuales repetidamente bebemos la intoxicante bebida nectárea de la miel de Tus pies de loto. | |