|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 26 VERSO 26 >>
ajñāna-saṁjñau bhava-bandha-mokṣau dvau nāma nānyau sta ṛta-jña-bhāvāt ajasra-city ātmani kevale pare vicāryamāṇe taraṇāv ivāhanī
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The conception of material bondage and the conception of liberation are both manifestations of ignorance. Being outside the scope of true knowledge, they cease to exist when one correctly understands that the pure spirit soul is distinct from matter and always fully conscious. At that time bondage and liberation no longer have any significance, just as day and night have no significance from the perspective of the sun. | | | Tanto el concepto de cautiverio material como el de liberación son los dos manifestaciones de la ignorancia. Estando fuera del ámbito del verdadero conocimiento estos dos conceptos dejan de existir cuando se comprende correctamente que el alma espiritual pura es distinta de la materia y que siempre es completamente consciente, en ese momento el cautiverio y la liberación ya no tienen ninguna relevancia tal como el día y la noche no tienen relevancia desde la perspectiva del sol. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Material bondage is illusion because the living entity actually has no real relationship with the material world. Because of false ego, the conditioned soul identifies himself with matter. Therefore so-called liberation is simply the giving up of an illusion rather than release from actual bondage. Yet even if we think that the suffering of material illusion is real and that liberation is thus a meaningful release from suffering, the mere absence of material existence is still insignificant compared to the achievement of factual spiritual life, which is the positive eternal reality opposed to the negative illusion of material life. Ultimately, Kṛṣṇa consciousness, or pure love of Godhead, is the only significant, meaningful and permanent status for every living entity. | | | El cautiverio material es una ilusión porque en realidad la entidad viviente no tiene una verdadera relación con el mundo material. Debido al ego falso el alma condicionada se identifica con la materia, por lo tanto la así llamada liberación es simplemente el abandono de una ilusión en lugar de liberarse de un cautiverio verdadero, incluso si pensamos que el sufrimiento por la ilusión material es real y que la liberación es por lo tanto una liberación significativa del sufrimiento, la mera ausencia de la existencia material es todavía insignificante comparada al logro de la vida espiritual verdadera, la cual es la realidad eterna positiva opuesta a la ilusión negativa de la vida material. En última instancia la Conciencia de Kṛṣṇa o el amor puro por Dios es lo único significativo, importante y permanente para cada entidad viviente. | | | | Since the darkness of night is caused by the absence of the sun, one would not experience night within the sun itself, nor would one experience individual days separated by nights. Similarly, within the pure living entity there is no material darkness and thus no experience of liberation from such darkness. When the conditioned soul comes to this platform of pure consciousness, he becomes fit to associate with the supreme pure, the Personality of Godhead Himself, in the Lord’s own abode. | | | Ya que la obscuridad de la noche es causada por la ausencia del Sol no se experimentará por la noche dentro del propio Sol, ni se experimentarán días individuales separados por las noches. Igualmente dentro de la entidad viviente pura no hay obscuridad material, por lo tanto no hay experiencia de liberación de tal obscuridad. Cuando el alma condicionada llega a esta plataforma de conciencia pura se vuelve apta para asociarse con el supremo puro, la Personalidad de Dios, en la propia morada del Señor. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |