|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 14 Brahmā’s Prayers to Lord Kṛṣṇa Las oraciones de Brahmā al Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 1 VERSO 1 >>
śrī-brahmovāca naumīḍya te ’bhra-vapuṣe taḍid-ambarāya guñjāvataṁsa-paripiccha-lasan-mukhāya vanya-sraje kavala-vetra-viṣāṇa-veṇu- lakṣma-śriye mṛdu-pade paśupāṅgajāya
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Lord Brahmā said: My dear Lord, You are the only worshipable Lord, the Supreme Personality of Godhead, and therefore I offer my humble obeisances and prayers just to please You. O son of the king of the cowherds, Your transcendental body is dark blue like a new cloud, Your garment is brilliant like lightning, and the beauty of Your face is enhanced by Your guñjā earrings and the peacock feather on Your head. Wearing garlands of various forest flowers and leaves, and equipped with a herding stick, a buffalo horn and a flute, You stand beautifully with a morsel of food in Your hand. | | | Brahmā dijo: «Mi querido Señor, Tú eres la única Persona Venerable, la Suprema Personalidad de Dios, por lo tanto Te ofrezco mis humildes reverencias y oraciones tan sólo para complacerte. ¡Oh hijo del rey de los vaqueritos! Tu cuerpo trascendental es azul obscuro como una nube nueva, Tus vestiduras son brillantes como el relámpago y la belleza de Tu rostro es acrecentada por Tus aretes guñjā y la pluma de pavo real en Tu cabeza. Vistiendo guirnaldas de variadas flores y hojas del bosque y equipado con una vara de vaquero, un cuerno de búfalo y una flauta, permaneces bellamente de pie con un bocado de comida en Tu mano». | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In the previous chapter Brahmā, the creator of the universe, tried to bewilder the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, by stealing His cowherd boyfriends and calves. But by a slight exhibition of Kṛṣṇa’s own mystic potency, Brahmā himself was completely bewildered, and now with great humility and devotion he offers his humble obeisances and prayers unto the Lord. | | | En el capítulo anterior Brahmā, el creador del universo, trató de confundir a la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, escondiendo a Sus amigos vaqueritos y becerros. Pero por medio de una pequeña exhibición de las potencias místicas de Kṛṣṇa, Brahmā mismo fue completamente confundido, ahora con gran humildad y devoción ofrece sus humildes reverencias y oraciones al Señor. | | | | The word kavala in this verse refers to a morsel of rice mixed with yogurt that Kṛṣṇa held in His left hand. According to Sanātana Gosvāmī, the Lord held a cowherding stick and a buffalo horn pressed under His left arm, and His flute was placed under His belt. Beautiful young Kṛṣṇa, decorated with multicolored forest minerals, exhibited opulences far greater than those of Vaikuṇṭha. Although Brahmā had seen innumerable four-armed forms of the Lord, he now surrendered unto the lotus feet of the two-armed form of Kṛṣṇa, who appeared as the son of Nanda Mahārāja. Brahmā offered his prayers to that form. | | | La palabra kavala en este verso se refiere a un bocado de arroz mezclado con yogurth que Kṛṣṇa mantenía en su mano izquierda, de acuerdo a Sanātana Gosvāmī el Señor mantiene una vara de vaquero y un cuerno de búfalo presionados debajo de su brazo izquierdo y su flauta en Su cinto, el joven y bello Kṛṣṇa está decorado con multicolores minerales del bosque exhibiendo mucho más opulencias que las de Vaikuṇṭha. A pesar de que Brahmā ha visto innumerables formas de cuatro brazos del Señor, ahora se está rindiendo a los pies de loto de la forma de dos brazos de Kṛṣṇa, quien aparece como el hijo de Nanda Mahārāja, Brahmā ofrece sus oraciones a esta forma. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |