|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 11 The Childhood Pastimes of Kṛṣṇa Los pasatiempos infantiles de Kṛṣṇa >>
<< VERSE 58 VERSO 58 >>
iti nandādayo gopāḥ kṛṣṇa-rāma-kathāṁ mudā kurvanto ramamāṇāś ca nāvindan bhava-vedanām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| In this way all the cowherd men, headed by Nanda Mahārāja, enjoyed topics about the pastimes of Kṛṣṇa and Balarāma with great transcendental pleasure, and they could not even perceive material tribulations. | | | De ese modo, Nanda Mahārāja y los pastores de vacas disfrutaban de gran placer trascendental comentando los pasatiempos de Kṛṣṇa y de Balarāma, y ni siquiera percibían las miserias materiales. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Here is an instruction about the result of studying or discussing the kṛṣṇa-līlās that appear in Śrīmad-Bhāgavatam. Sadyo hṛdy avarudhyate ’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt (Śrīmad-Bhāgavatam 1.1.2). Nanda Mahārāja and Yaśodā in Vṛndāvana appeared like ordinary persons of this material world, but they never felt the tribulations of this world, although they sometimes met many dangerous situations created by the demons. This is a practical example. If we follow in the footsteps of Nanda Mahārāja and the gopas, we can all be happy simply by discussing the activities of Kṛṣṇa. | | | Se nos instruye aquí acerca del resultado de estudiar o comentar los kṛṣṇa-līlās recogidos en el Śrīmad-Bhāgavatam. Sadyo hṛdy avarudhyate ’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt (Śrīmad-Bhāgavatam 1.1.2). Nanda Mahārāja y Yaśodā, en Vṛndāvana, parecían personas corrientes del mundo material, pero nunca sintieron las miserias de este mundo, aunque muchas veces tuvieran que verse ante las peligrosas situaciones creadas por los demonios. Se trata de un ejemplo práctico. Si seguimos los pasos de Nanda Mahārāja y losgopas, todos podemos vivir felices por el simple hecho de hablar acerca de las actividades de Kṛṣṇa. | | | | anarthopaśamaṁ sākṣād
bhakti-yogam adhokṣaje
lokasyājānato vidvāṁś
cakre sātvata-saṁhitām (Śrīmad-Bhāgavatam 1.7.6) | | | anarthopaśamaṁ sākṣād
bhakti-yogam adhokṣaje
lokasyājānato vidvāṁś
cakre sātvata-saṁhitām (Śrīmad-Bhāgavatam 1.7.6) | | | | Vyāsadeva has given this literature so that everyone may understand one’s transcendental position simply by discussing bhāgavata-kathā. Even at the present moment, everyone everywhere can be happy and free from material tribulations by following Śrīmad-Bhāgavatam. There is no need of austerities and penances, which in this age are very difficult to perform. Śrī Caitanya Mahāprabhu has therefore declared, sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam. By our Kṛṣṇa consciousness movement, we are trying to distribute Śrīmad-Bhāgavatam so that anyone in any part of the world can be absorbed in the Kṛṣṇa consciousness movement by chanting and hearing about the activities of Kṛṣṇa and be free from all material tribulations. | | | Vyāsadeva nos ha dejado esta obra para que todos podamos entender nuestra posición trascendental siguiendo el sencillo proceso de hablar bhāgavata-kathā. Incluso ahora mismo, sin importar dónde nos encontremos, todos podemos vivir felices y libres de las miserias materiales por el simple hecho de seguir el Śrīmad-Bhāgavatam. No hay necesidad de austeridades y penitencias, que en esta era son muy difíciles de realizar. Por eso, Śrī Caitanya Mahāprabhu proclama: sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam. Con nuestro Movimiento para la Conciencia de Kṛṣṇa, estamos tratando de propagar el Śrīmad-Bhāgavatam, de manera que, en todas partes del mundo, todos puedan estar absortos en el Movimiento para la Conciencia de Kṛṣṇa, cantando y escuchando las actividades de Kṛṣṇa, y permaneciendo así libres de todas las miserias materiales. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |