Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 11 The Childhood Pastimes of Kṛṣṇa — Los pasatiempos infantiles de Kṛṣṇa >>

<< VERSE 54 — VERSO 54 >>


śrutvā tad vismitā gopā
gopyaś cātipriyādṛtāḥ
pretyāgatam ivotsukyād
aikṣanta tṛṣitekṣaṇāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

When the cowherd men and women heard about the killing of Bakāsura in the forest, they were very much astonished. Upon seeing Kṛṣṇa and hearing the story, they received Kṛṣṇa very eagerly, thinking that Kṛṣṇa and the other boys had returned from the mouth of death. Thus they looked upon Kṛṣṇa and the boys with silent eyes, not wanting to turn their eyes aside now that the boys were safe.Los pastores de vacas y sus esposas, cuando escucharon el relato de la muerte de Bakāsura en el bosque, estaban muy asombrados. Al ver a Kṛṣṇa, después de escuchar el relato, Le dieron una efusiva bienvenida, pensando que Él y los demás niños regresaban de las fauces de la muerte. Ahora que Kṛṣṇa y los demás niños estaban a salvo, les miraban sin decir nada, y no querían apartar la vista de ellos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Because of intense love for Kṛṣṇa, the cowherd men and women simply remained silent, thinking of how Kṛṣṇa and the boys had been saved. The cowherd men and women looked upon Kṛṣṇa and the boys and did not desire to turn their eyes aside.Debido a su intenso amor por Kṛṣṇa, los vaqueros y sus esposas permanecían en silencio, pensando en cómo habían logrado salvarse Kṛṣṇa y los niños. Los vaqueros y sus esposas miraban a Kṛṣṇa y a los niños sin querer apartar la vista de ellos.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library