| 
	
	
	Śrīmad-Bhāgavatam   Śrīmad-Bhāgavatam  << Canto 10, The Summum Bonum  Canto 10, La Verdad Suprema >> << 11 The Childhood Pastimes of Kṛṣṇa  Los pasatiempos infantiles de Kṛṣṇa >>
  << VERSE 28  VERSO 28  >>
 
 
  vanaṁ vṛndāvanaṁ nāma paśavyaṁ nava-kānanam gopa-gopī-gavāṁ sevyaṁ puṇyādri-tṛṇa-vīrudham
  WORD BY WORD  PALABRA POR PALABRA
 
 
  TRANSLATION  TRADUCCION
 
    | Between Nandeśvara and Mahāvana is a place named Vṛndāvana. This place is very suitable because it is lush with grass, plants and creepers for the cows and other animals. It has nice gardens and tall mountains and is full of facilities for the happiness of all the gopas and gopīs and our animals. |  |  | Entre Nandeśvara y Mahāvana hay un lugar llamado Vṛndāvana. Es un lugar idóneo, porque en él hay abundancia de hierba, plantas y enredaderas para las vacas y demás animales. Tiene hermosos jardines y altas montañas, y ofrece muchos recursos para la felicidad de todos los gopas y gopīs, así como para nuestros animales. |  |  
  PURPORT  SIGNIFICADO
 
    | Vṛndāvana is situated between Nandeśvara and Mahāvana. Formerly the cowherd men had shifted to Mahāvana, but still there were disturbances. Therefore the cowherd men selected Vṛndāvana, which was between the two villages, and decided to go there. |  |  | Vṛndāvana está situada entre Nandeśvara y Mahāvana. Anteriormente, los vaqueros se habían trasladado a Mahāvana, pero los problemas continuaban. Entonces escogieron Vṛndāvana, que estaba entre las dos aldeas, y decidieron trasladarse allí. |  |   |   << Previous  Anterior | Next  Siguiente >>
	 |  
	 
 |  |