| Yaśodāṁ preṣayām āsa. These very words show that since Kṛṣṇa and Balarāma did not care to return in response to the order of Rohiṇī, Rohiṇī thought that if Yaśodā called They would have to return, for Yaśodā was more affectionate to Kṛṣṇa and Balarāma. | | | Yaṣodāṁ preṣayām āsa. Estas palabras muestran que, como Kṛṣṇa y Balarāma no habían hecho caso a Rohiṇī y no regresaban, Rohiṇī pensó que volverían si Yaśodā Les llamaba, pues Yaśodā era más cariñosa con Kṛṣṇa y Balarāma. | |