Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 1, Creation — Canto 1, Creación >>
<< 7 The Son of Droṇa Punished — El castigo del hijo de Droṇa >>

<< VERSE 48 — VERSO 48 >>

यैः कोपितं ब्रह्मकुलं राजन्यैरजितात्मभिः
तत्कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम्

yaiḥ kopitaṁ brahma-kulaṁ
rājanyair ajitātmabhiḥ
tat kulaṁ pradahaty āśu
sānubandhaṁ śucārpitam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yaiḥby thosepor aquellos
kopitamenragedenfurecidos
brahma-kulamthe order of the brāhmaṇasla orden de los brāhmaṇas
rājanyaiḥby the administrative orderpor la orden administradora
ajitaunrestrictedsin restricción
ātmabhiḥby oneselfpor uno mismo
tatthateso
kulamfamilyfamilia
pradahatiis burnt upes quemada
āśuwithin no timeen muy poco tiempo
sa-anubandhamtogether with family membersjunto con los miembros
śucā-arpitambeing put into griefsiendo puestos en un estado de pesar


TRANSLATION — TRADUCCION

If the kingly administrative order, being unrestricted in sense control, offends the brāhmaṇa order and enrages them, then the fire of that rage burns up the whole body of the royal family and brings grief upon them all.Si la orden administradora de los reyes, abandonando el control de los sentimientos, ofende a la orden brāhmaṇa y los enfurece, el fuego de esa furia quema entonces todo el cuerpo de la familia real y les trae pesar a todos.

PURPORT — SIGNIFICADO

The brāhmaṇa order of society, or the spiritually advanced caste or community, and the members of such highly elevated families, were always held in great esteem by the other, subordinate castes, namely the administrative kingly order, the mercantile order and the laborers.La orden brāhmaṇa de la sociedad, o la casta o comunidad adelantada espiritualmente, y los miembros de esas familias muy elevadas, eran siempre tenidos en alta estima por las castas subordinadas, es decir, la orden real administradora, la orden mercantil y los trabajadores.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library